Settings | Sign in | Sign up

There are currently 2 posts.

【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语

Floor 99 圆环之理 6/14/24 13:55
原文:I tromped through the pumpkin patch

译文:我踏遍了南瓜园的每一片土地

【tromp】有【践踏】的意思(PS:这个词也有跺脚的意思)

顺便,31楼所提到的那个问题似乎可以一定程度上得以解决了

啊啊是谁都对 6/14/24 16:09
备注:31楼提到的问题是“有点不懂【patch】这个单词在这句话中发挥的作用——词典上对于这个词汇的解释是眼罩、斑点、碎片、小块土地 
难道是想表示【一大片南瓜】的意思吗?”

Content converter:

Reply the post
Content:
User: You are currently anonymous.
Captcha:
Unclear? Try another one.