原文:(鬼怪)See
how I transform this old rat iinto a most delightful hat. (傑克)My compliments from me to you on this your most intriguing hat 譯文:看我把這死老鼠如何變成新帽子!我稱讚你,做出如此有創意的帽子
【intriguing】是【有迷惑力的】
原文:Consider,
though this substitute, a bat in place of this old rat. No, no, no. Now that's all wrong.This thing will never make a present, its been dead for much too long 譯文:仔細想想,儘管你用蝙蝠來代替這死老鼠,但是……不,全錯了,這不能當禮物,這死了太久了!
原文:So
ring the bells and celebrate, cause
when the full moon starts to climb, we'll all sing out: It's Christmastime! 譯文:讓我們敲起鍾響來歡慶,因為當滿月爬上天時,我們齊聲唱:聖誕節到了
原文:Oh,
Sandy Claws in person! What a pleasure to meet you. Wh...Why, you have hands!You don't have claws at all. What? 譯文:生蛋老人本人,很高興見到你,等等,為什麼……你有手,不是爪子?什麼?
原文:Wh...Wha... (傑克對聖誕老人說)Consider this a vacation, Sandy, a reward. It's your turn to take it easy. 譯文:什...當做放假吧 給自己獎勵一下,你該休息休息的!
我現在才知道【take easy】是【放輕鬆】的意思