本貼是關於《崩壞:星穹鐵道》遊戲內的一些官方基礎設定,推薦閱讀。
目前共有148篇帖子。
![]() |
列車智庫中的「星神」條目,記述了漫步深空星海之中的神秘存在。
本貼是關於《崩壞:星穹鐵道》遊戲內的一些官方基礎設定,推薦閱讀。 |
![]() |
星神總覽
|
![]() |
「開拓」,阿基維利
「無數流星劃過今夜的天空…如果選中了正確的那一顆,它將把你的願望帶向千百個世界。」——阿德里安•斯賓塞-史密斯,《有關星空的寓言集》 The Trailblaze — Akivili "Countless shooting stars streak across the night sky... If you can pick the right one, it will carry your wish to thousands of distant worlds." 啊啊是谁都对:
1.trialblaze 從trailblazer(開拓者、先驅)轉化而來 trailblazer: a person who is the first to do or discover sth and so makes it possible for others to follow 備註:實際上主角的英文稱呼也是traiblazer 啊啊是谁都对:
2.streak vt.①在…上畫條紋(或留下條痕);使佈滿條紋(或條痕)(to mark or cover sth with streaks) vi.②(向某個方向)飛奔,疾馳(to move very fast in a particular direction) ③【非正式】裸奔( to run through a public place with no clothes on as a way of getting attention) 本文採用義項① 啊啊是谁都对:
3.fable(n.) ①寓言(a traditional short story that teaches a moral lesson, especially one with animals as characters; these stories considered as a group) ②謊言、無稽之談(a statement, or an account of sth, that is not true) 本文采義項①
[查看詳情]
|
![]() |
「毀滅」,納努克
"If the increase of entropy is a fundamental law of the universe, then the heat death would be the inescapable destiny of the material world. So, why is it that we bother to struggle to survive? Expansion, fusion, and then annihilation. If we wish to welcome the new, then we must first embrace the end." 啊啊是谁都对:
1.entropy(n.U.) ①無序狀態測量法(a way of measuring the lack of order that exists in a system) ②【物理】熵(物質系統中不能用來做功的能量的度量)( a measurement of the energy that is present in a system or process but is not available to do work) ③無序狀態(a complete lack of order) 本文采義項②,the increase of entropy 也就是所謂的熵增 啊啊是谁都对:2. heat death
即「熱寂」,這是猜想宇宙終極命運的一種假說。根據熱力學第二定律,作為一個「孤立」的系統,宇宙的熵會隨着時間的流逝而增加,由有序向無序,當宇宙的熵達到最大值時,宇宙中的其他有效能量已經全數轉化為熱能,所有物質溫度達到熱平衡。這種狀態稱為熱寂。這樣的宇宙中再也沒有任何可以維持運動或是生命的能量存在。 熱寂理論最早由威廉·湯姆森於1850年根據自然界中機械能損失的熱力學原理推導出的。 啊啊是谁都对:
3.why is it that we bother to struggle to survive? 這裏的"why is it that..."實際上是強調句型「It is... that... 」在特殊疑問句中的應用 啊啊是谁都对:
expansion的本義是「膨脹、擴大、擴張」,這裏不排除誤寫可能(但更有可能是結合文本背景。 啊啊是谁都对:
本義為「合併、混合」,但在物理學中為專門術語「核聚變」。 本處采專業術語「核聚變」的含義。 啊啊是谁都对:
6.annihilation n.①毀滅、摧毀(the act of sb/sth being completely destroyed) ②殲滅(the complete defeat of sb/sth) 本文中采義項① 啊啊是谁都对:
7.detonation n.爆炸、起爆、引爆(an explosion; the action of making sth explode) 啊啊是谁都对:
①污染、骯髒(dirty or no longer pure) ②有污點的(suffering from no longer being well thought of by other people) 本文中採用義項② 啊啊是谁都对:
9.avatar ①化身((in Hinduism and Buddhism) a god appearing in a physical form) ②用戶頭像 這裏採用的①,並將這個含義擴大化了——一般性的化身。
[查看詳情]
|
![]() |
「巡獵」,嵐
「仇愾無涯,徵逐無疆,獵君幾多愁? 辰矢在弦,金瞳熾焱,帝弓莫回首。」 ——仙舟,《寰宇通鑑》 被稱為帝弓司命的游弋星神,無止盡地遊蕩於諸世界之間,剷除曾荼毒其家園的不死孽物。 嵐的遊獵從來不計代價,其拯救和破壞也幾無差別。 The Hunt — Lan "With no end to hate and no boundaries to war, how much concern do you shoulder? With determined eyes and the arrow drawn, the Reignbow Arbiter needs not turn back hither." 啊啊是谁都对:
1.Hunt 在遊戲中指的是「巡獵」命途 啊啊是谁都对:
崩鐵遊戲內專有名詞,中文對應詞為「帝弓司命」,即仙舟人對巡獵星神的尊稱 (備註:仙舟是以中國為原型的地圖和勢力) 啊啊是谁都对:3.一個比較好的表達:
The cost of sth. is never a consideration for sb. 這裏的consideration指的是「考慮因素」(sth that must be thought about when you are planning or deciding sth) 整體可以翻譯為「某人的XX東西從來不計代價」 啊啊是谁都对:
4.salvation ①(危險、災難、損失等的)避免方式,解救途徑 ②【基督教】 得救;救恩;救世(the state of being saved from the power of evil) 本文采義項①
[查看詳情]
|
![]() |
「智識」,博識尊
「假使宇宙的真理殘酷而無趣,你依然渴求答案嗎? ——求知者不置可否,因它的機核自出生起便淡漠冰冷…一如它所追尋的命途終點。」 ——阿德里安•斯賓塞-史密斯,《有關星空的寓言集》 萬物皆是疑問,一切必有解答。 原為用於求解萬物的星體計算機,由機器升格而成的星神。 博識尊試圖體認宇宙,解開萬物之謎。 The Erudition — Nous "If the truth of the universe is cruel and stale, would you still yearn for the answer to the ultimate question? 啊啊是谁都对:
1.erudition n.博學、學問(great academic knowledge) 在崩鐵中為專有名詞「智識」 啊啊是谁都对:
2.nous n.U.【非正式】智力、理性、常識(intelligence and the ability to think and act in a practical way) 在崩鐵中Nous指的是智識星神「博識尊」 啊啊是谁都对:
3.stale adj.①(食物)不新鮮的( no longer fresh and therefore unpleasant to eat) ②(空氣、煙等)污濁的(no longer fresh; smelling unpleasant) ③陳腐的、沒有新意的、老掉牙的(sth that is stale has been said or done too many times before and is no longer interesting or exciting) ④(因持續做某事時間太長)厭倦的,膩煩的(a person who is stale has done the same thing for too long and so is unable to do it well or produce any new ideas) 本文采義項③ 啊啊是谁都对:
4.yearn for sth/sb 渴望、渴求……(to want sth very much, especially when it is very difficult to get) yearn for = long for 另外yearn to do指的是「渴望做...」 啊啊是谁都对:
5.know not 這種結構等於"don't know",可以說是表示"don't know「的近代英語常用用法。雖然很少用,但目前該結構仍然在使用。 類似結構還有「waste not, want not」(勤儉節約,吃穿不缺) 啊啊是谁都对:
6.unwavering adj.不動搖的、堅定的(not changing or becoming weaker in any way) 啊啊是谁都对:
7.bear bear作為動詞時有很多意思,常見意思是「承受、忍受、承擔」。 但在此處指的是【正式】「顯示、帶有」(to show sth; to carry sth so that it can be seen) 啊啊是谁都对:
8.be meant to do sth 被期望,應該,預期(等於to be intended to)
啊啊是谁都对:
9.ascend 本義為「升高、上升;登高」。而"ascend to"常有比喻意義,這裏指的是「升格」 當然ascend本身就是具有比喻意義的。 反義詞:descend
[查看詳情]
|
![]() |
「同諧」,希佩
「普世同諧,群星共熠,無上功德頌神主!世人同袍,萬物同根,賜福之風拂大地!」 ——《諧樂頌》第一樂章 來自多個諧樂天體世界的集群星神。千面一體的希佩,宣唱着和諧一致的喜樂。 為了對抗宇宙無情的法則,智慧生命需要抹煞孱弱的私慾與個體的差別,融入同一闕諧樂中——以強援弱,以死護生。 The Harmony — Xipe "The world is in harmony and the stars shine bright. Praise the Lord! All are connected and the wind of blessing breathes across the lands!" 啊啊是谁都对:
1.The Harmony 原本指的是「和諧」,但崩鐵中為專有名詞「同諧」命途 啊啊是谁都对:
2.ode n.頌詩;頌歌(a poem that speaks to a person or thing or celebrates a special event)
啊啊是谁都对:
3.chant n.①反覆呼喊的話語;重複唱的歌詞(words or phrases that a group of people shout or sing again and again) ②(音調簡單重複的)聖歌,禱文,吟唱(a religious song or prayer or a way of singing, using only a few notes that are repeated many times) v.①反覆唱、反覆呼喊( to sing or shout the same words or phrases many times) ②唱聖歌;吟詠禱文(to sing or say a religious song or prayer using only a few notes that are repeated many times) 這裏的chant為動詞形式,采義項② 啊啊是谁都对:
4.discard v.①【正式】丟棄、拋棄( to get rid of sth that you no longer want or need) ②【紙牌遊戲】墊(牌);打出(無用的牌)(to get rid of a card that you do not want) 本文為義項①
[查看詳情]
|
![]() |
「虛無」,Ⅸ
「你盡可仰望璀璨的繁星,但切忌凝視虛無的深淵…那片黑霧中空無一物,僅一瞥便足以令凡人摒棄理智。」 ——混沌醫師慕榕 「虛無」的存在是一個謎,祂的形象被層層疊疊的迷霧包裹着。 Ⅸ不與其它星神往來,祂相信多宇宙的本質乃是虛無,因而存在毫無價值。 The Nihility — IX "You may gaze deep into the vast grandeur of the stars, but do not glance at the abyss of the void... for it holds nothing except for the ability to make mortals lose all reason and thought." 啊啊是谁都对:
1.nihility n.虛無(the state of nonexistence) 似乎為哲學上的專門術語 啊啊是谁都对:
2.grandeur n.①宏偉、壯麗、堂皇(the quality of being great and impressive in appearance) 同義詞:splendour
妄自尊大:delusions of grandeur (thinks sb is more important than sb really is) 啊啊是谁都对:
3.Doctor of Chaos 混沌醫師,為崩鐵中的一個勢力 啊啊是谁都对:
4.enshroud 【文學】掩蓋;遮蔽;籠罩(to cover or surround sth completely so that it cannot be seen or understood) 常用用法:be enshrouded in sth.
[查看詳情]
|
![]() |
「存護」,克里珀
"The philosopher gazes upon the stars trying to find the ultimate goal of civilization — 'Build a wall.' A majestic voice echoed in his head. 'Build a wall.'" 啊啊是谁都对:1.Preservation
本來指的是「保護、保留、維護」,這裏專門指代「存護」命途 啊啊是谁都对:
2.celestial adj.天的、天空的(of the sky or of heaven) 天體:celestial bodies(即宇宙中的太陽、月亮等) 備註:《原神》中的天空島即Celestia 啊啊是谁都对:
3.crystalline adj.①【術語】結晶的;水晶制的;晶狀的(made of or similar to crystals) ②【正式】清澈的;透明的;晶瑩的(very clear = transparent) 這裏或許為兩種義項的含義都有 啊啊是谁都对:
4.great attractor 【天文學/物理學】巨引源;巨大吸引子
啊啊是谁都对:
5.tenacious adj.①緊握的;不鬆手的;堅持的(that does not stop holding sth or give up sth easily; determined) ②頑強的、堅忍不拔的(continuing to exist, have influence, etc. for longer than you might expect)(同義詞:persistent) 該詞或許為意譯得出。 啊啊是谁都对:
6.imminence n.即將發生的;臨近的(the fact of being likely to happen very soon) 啊啊是谁都对:
7.devour v.①(尤指因飢餓而)狼吞虎咽地吃光(to eat all of sth quickly, especially because you are very hungry)(同義詞:gobble) ②津津有味地看;如饑似渴地讀(to read or look at sth with great interest and enthusiasm) ③【正式】吞沒;吞噬;毀滅(to destroy sb/sth = engulf) 本文采義項③
[查看詳情]
|
![]() |
「豐饒」,藥師
「花兒肆意綻放,迎向無法逃避的凋零;鳥兒展翼啼唱,飛向無法逃避的墜落;溪兒潺潺淙淙,淌向無法逃避的乾涸——緣何萬物必要消亡?宇宙間必有一方靈藥,足以醫治名為『短壽』的頑疾。」 ——佚名,《此生苦短》 令諸有情,所求皆得。 藥師是眾生哺育者,樂土之神,旨在令生命興盛不熄。 祂是從不拒絕祈願,不忍視衰亡和病痛的星神。
"The flowers share their petals without care, waiting for their inevitable withering destiny. The birds fly high in song, moving toward their inevitable crash and death. The streams flow rapidly with life, in a direction where they inevitably run dry. Why must all things come to an end? There must be a miracle somewhere in the universe that can cure the disease known as finality." 啊啊是谁都对:
1.Abundance 本來指的是「豐富、大量」,在崩鐵中指的是「豐饒」命途。 啊啊是谁都对:
2.finality 本指的是「定局、終局」,這裏其實結合豐饒星神的特性對應為「短壽」 啊啊是谁都对:
3.sentiment n.①【正式】(基於情感的)觀點、看法、情緒(a feeling or an opinion, especially one based on emotions) ②【有時貶義】(失之過度或不恰當的)傷感、柔情、哀傷(feelings of sympathy, romantic love, being sad, etc. which may be too strong or not appropriate) 本文似乎義項①②兼具 啊啊是谁都对:
4.nurture 【正式】 v.①養護、養育、培養( to care for and protect sb/sth while they are growing and developing) ②扶持、幫助、支持(to help sb/sth to develop and be successful)(同義詞:foster) ③滋長、助長(to have a feeling, an idea, a plan, etc. for a long time and encourage it to develop) 本文采義項①,且加入後綴「-er」表「養育者」 啊啊是谁都对:
5.bear 這個「bear」在《智識—博識尊》中已經出現,當時為「顯示、帶有」 不過這裏為常用意思「承受、忍受」(此時用於否定句和疑問句,且常與can\could連用)
[查看詳情]
|
備註:tread的過去式為trod,過去分詞為trod/trodden
7.imperceptible
adj.(小得)無法察覺的,感覺不到的(very small and therefore unable to be seen or felt)(後接to sb/sth,表示對XXX無法察覺)
8.mortal
adj.①不能永生的、終將死亡的(that cannot live forever and must die)(反義詞:immortal)
②【文學】導致死亡的;致命的;非常危急的(causing death or likely to cause death; very serious)
③【正式】至死方休的、不共戴天的(lasting until death)(in mortal combat)
④【正式】極端的;非常厲害的(extreme)(in mortal dread)
n.【常為幽默】人、凡人、普通人(a human, especially an ordinary person with little power or influence)
本文使用的應該是為其名詞形式(mortal being一般指凡人)
9.unfathomable
adj.①難以理解的;莫測高深的(too strange or difficult to be understood)
②(表情)難以琢磨的、微妙的(if sb has an unfathomable expression, it is impossible to know what they are thinking)
本文中採用義項①,並意譯為「不可估量的」
10. embodimentn.(體現一種思想或品質的)典型、化身(a person or thing that represents or is a typical example of an idea or a quality)
同義詞:epitome
11.condense
v.①(由氣體)冷凝、(使氣體)凝結( to change from a gas into a liquid; to make a gas change into a liquid)
②(使)濃縮、變濃、變稠(if a liquid condenses or you condense it, it becomes thicker and stronger because it has lost some of its water)
③簡縮、壓縮(文字、信息等)( to put sth such as a piece of writing into fewer words; to put a lot of information into a small space)
本文應該採用義項③,實際上可以引申為「概念的提煉」
12.mouth spread
這裏似乎是源於spread from mouth to mouth(眾口流傳、迅速傳開)。意譯為「口耳相傳」,更能凸顯時間的長久。
13. the Pathpath原意為「道路、路徑」,但在崩鐵里大寫時為專有名詞「命途」
14.inundated,為inundate的過去分詞形式
inundate
①【常為被動】使不勝負荷;使應接不暇(to give or send sb so many things that they cannot deal with them all)(同義詞:overwhelm, swamp)
該項下的常用用法為be inundated with sth.
②淹沒、泛濫(to cover an area of land with a large amount of water)(同義詞:flood)
本部分似乎採用義項②,但①似乎可以認為是由②產生的比喻義。
15. be struck by
這裏的struck是strike的過去分詞strike是一個義項極為豐富的詞彙,這裏指的似乎為「照在XX上,照射」(to fall on a surface)