这楼总结Facepacks & Broomsticks(面膜与扫帚)这一关中的英语知识
目前共有201篇帖子。
![]() |
这楼总结Facepacks & Broomsticks(面膜与扫帚)这一关中的英语知识 ![]() ![]() |
![]() |
“Delightfully” 之所以可以表示“非常”,主要是通过 语境中的夸张和情感强化 实现的。这种用法属于英语中常见的 “情感副词强化语义” 现象,具体原因和逻辑如下: ________________________________________ 1. 本义与引申义的关系 • 本义:Delightfully 原意为“令人愉悦地”(如 a delightfully warm room 本意是“房间温暖得令人愉悦”)。 • 引申义:当描述的事物本身并非直接与“愉悦”相关时(如 delightfully stupid),副词的作用就从“修饰愉悦感”转变为 纯粹强调程度,类似“非常”。这种用法通过情感色彩传递夸张语气。 ________________________________________ 2. 语言演变的常见模式 • 语义漂白(Semantic Bleaching):许多原本带有具体含义的副词(如 terribly, awfully, ridiculously)在长期使用中逐渐失去原义,仅保留“强调”功能。Delightfully 也遵循这一规律。 • 反语或幽默效果:用“愉悦”修饰负面或中性特质(如 delightfully awkward)会产生反差幽默,进一步推动词义泛化。 ________________________________________ 3. 类比其他副词的用法 • 类似用法的词包括: o Ridiculously easy(荒谬地简单 → 非常简单) o Insanely good(疯狂地好 → 极好) o Deadly serious(致命地严肃 → 极其严肃) • 这些词共同特点是:用强烈情感或极端状态的副词,夸张表达程度。 ________________________________________ 4. 语境决定含义 • 是否表示“非常”需结合上下文: o 直接关联愉悦:She sang delightfully.(她唱得令人愉悦。)→ 保留原义。 o 无关愉悦:The meeting was delightfully short.(会议短得令人开心 → 非常短。)→ 强调程度。 ________________________________________ 总结 “Delightfully” 表示“非常”是 情感副词语义弱化 + 夸张修辞 的结果,符合英语中副词强化程度的常见规律。这种用法多出现在口语或非正式文本中,通过反差或幽默感增强表达效果。 ![]() ![]() |
![]() |
// Blair wisp project TEXT_HC_BWP_1 "The Darkling requires more lost souls in order to be freed. On a commission from the University, three foolish filmmakers have entered the forest, in search of a legend, driven by greed. #Lead them to the cabin, and get them to perform the summoning ritual again - the Darkling will soon be ours to command." TEXT_BLAIRWISP_INTRO "Lead the filmmakers to the cabin and get them to repeat the ritual." TEXT_HC_BWP_3 "Alas, you need three summoners to complete the ritual." TEXT_HC_BWP_4 "The mortals have reached the cabin? TEXT_HC_BWP_5 "Now repeat the ritual and summon the Darkling!" TEXT_HC_BWP_6 "The mortals are getting close, but they will need something to act as a bridge if they are to cross the chasm." TEXT_HC_BWP_7 "You have succeeded in your task, but it seems the demented Professor was one step ahead of us! We shall attempt a rescue once we have found where the Darkling has been taken." ![]() ![]() 圆环之理:关卡名:布莱尔鬼火计划
圆环之理:进入关卡之前的动画:Darkling需要吃掉更多迷失的灵魂以重获自由。因为大学的委托,三个傻乎乎的电影制作人进入了这片森林,为了寻找传说,被贪婪趋势。引导他们进入小木屋,让他们再次完成召唤仪式!Darkling很快就会是我们手下的一员大将了!
圆环之理:关卡开头:让那三个电影制作人到达小木屋,并且让他们再完成一次召唤仪式!
圆环之理:TEXT_HC_BWP_3 唉,你需要三名凡人来完成召唤仪式
圆环之理:TEXT_HC_BWP_4 那些凡人们到达小木屋了吗?
圆环之理:TEXT_HC_BWP_5 现在再举行一次召唤仪式并且召唤Darkling
圆环之理:TEXT_HC_BWP_6 凡人们已经很接近目的地了,但是他们需要什么东西来当做桥以通过峡谷
圆环之理:TEXT_HC_BWP_7 你成功完成了你的任务,但是看上去那疯狂的教授竟然捷足先登!当我们找到Darkling被关在哪里的时候,我们需要尝试去营救Darkling
[查看详情]
|
![]() |
这楼总结Blair wisp project(布莱尔鬼火计划)这一关中的英语知识
![]() ![]() |
意思是令人不能容忍的
意思是“极为疼痛的”,近义词painful
动词原形excruciate,指的是使……精神上受极大痛苦
表示通常情况下
也可以表示平常地、普普通通地
意思是小心地、谨慎地
着重强调考虑事情的后果,谨慎留意,防止出差错
表示新成员,英语解释a person who has been accepted for membership in a fraternity or similar organization and has promised to join but has not yet been initiated
表示女巫大聚会(一般是十三女巫)
意思是“果断的,坚定的”
原意是【令人愉悦地】,引申义可以表示【非常】
表示打击
这个词表示破坏,但其实这个词还有颠覆、推翻的意思