「象徵意義大於實際意義」可以翻譯為:
"more symbolic than practical"
或
"more about symbolism than substance"
例句:
1. "The policy is more symbolic than practical, as it doesn』t address the root issue."
(這項政策象徵意義大於實際意義,因為它沒有解決根本問題。)
2. "The gesture was more about symbolism than substance."
(這一舉動更多是象徵性的,而非實質性的。)
其他類似表達:
• "It』s largely symbolic." (這主要是象徵性的。)
• "The meaning is more ceremonial than functional." (其意義更多是儀式性的,而非功能性的。)
根據具體語境,可以選擇最合適的表達方式。