目前共有34篇帖子。
![]() |
本楼用来记录一些崩铁里值得回味的文本(除了主线对话外的一切内容)
主线对话估计会新开一个楼吧 有可能会在下面放一些对应英文版 |
![]() |
《再见黑塔》
洛奇•马丁内斯 |
![]() |
《炉灰小报:第一期》
近日,笔者注意到《矿工每周报》存在打官腔、不说人话等令人担忧的现象,恐是收了克里珀堡的冬城盾。 ……
啊啊是谁都对:在他们(公司)眼里,雅利洛-Ⅵ只是一颗普普通通的小星球罢了,和夜空中的万千繁星并无区别;但对我们而言,它是唯一的家园。倘若过度依赖公司,贝洛伯格就会像被牵着走的孩子:表面上能跑能跳,可一旦牵引的手放开,双腿的软弱无力就会暴露无疑。
啊啊是谁都对:想要真正成为银河中有尊严的一员,我们必须走出一条自己的路,而非成为他人的附庸。
啊啊是谁都对:工友们,去学习吧,去模仿吧,去寻找一切能带来美好的东西吧。只有这样,未来的孩子们才可能与群星并肩,而不是在它璀璨的光辉下暗自流泪。
啊啊是谁都对:In recent days, I have noticed concerning phenomena within Miners Weekly, namely that articles are overly bureaucratic and no-longer relatable to the working man. I fear that it may have fallen to shield-bribes offered by Qlipoth Fort.
啊啊是谁都对:Order is the greatest asset, as the holder of order can easily obtain as much as they please. A king can receive the finest food without farming the land, yet the farmers must work to maintain this relationship since their work can only be remunerated when social order is upheld.
啊啊是谁都对:The desire to rule over all is often disguised as a selfless intention to save the people. Since we have connected to the universal market, we will inevitably be molded by the order proposed by the IPC and spend our lives chasing credits for our accounts. As time goes on, we may well have to hollow out every ounce of ore in the ground and bleed our bodies dry just so that certain areas can achieve the high life shown to us in our mobile phones.
啊啊是谁都对: In their eyes, Jarilo-VI is just an average little planet, no different to every little twinkling star in the sky. However, for us, it is our one and only home. If we become too reliant on the IPC, Belobog will become like a child being led by the hand: Though we feel like we can run and jump, if that guiding hand is taken away, we will soon realize how weak our legs truly are.
啊啊是谁都对: If we wish to become a respected member of the cosmos, we must forge our own path and not become a vassal of another.
啊啊是谁都对:Fellow workers, go forth and learn. Let us emulate these outsiders and go in search of all that can bring us benefit. This is the only way that our descendants will ever be able to stand shoulder-to-shoulder with other planets, instead of suffering in silence, lost in the undertow. If we wish to become a respected member of the cosmos, we must forge our own path and not become a vassal of another.
啊啊是谁都对:好吧这篇《炉灰小报》适合全文阅读
|
![]() |
《征友启事》
从我记事起,第七街区从街头到巷尾都是莱姆士汀的财产,因此我从小都在与孤独这头最可怕的猛兽进行着光荣的搏斗。 啊啊是谁都对:如今我感到独木难支,堆成山峰的邪恶财富,联手慢慢爬上我脊梁的沉重的空虚感,它们妄图把我压垮!
啊啊是谁都对: For as long as I could remember, the entire seventh block had been the property of the Limesteins. Therefore, I had been conducting glorious combat with loneliness, this most terrifying beast, for all my life.
啊啊是谁都对:Now I feel weighed down on my lonesome. The evil wealth piled as high as mountains, together with the immense feeling of emptiness, climbed slowly up my spine and tried to crush me!
[查看详情]
|
![]() |
《记长乐天夜游》
说来奇怪,我只记得当初和他一言不合,决定今生今世不再搭理对方。就在不夜侯里,偶然间听到旧友招呼的声音,我便将那些旧时不悦抛之脑后了… 啊啊是谁都对:鳞渊春一壶又接一壶,中途又添了几次茶水,不觉之间,茶汤味寡淡,而天色也越来越晚。
啊啊是谁都对:经无话不谈的好友,竟会因为一件想不起来的小事,两三百年都没能说上话。
如果我和旧友都不是仙舟人,也许不到百岁就会早早离世,就不再有相聚的机会了。那实在是太过可惜了。 啊啊是谁都对:每过一段时间,总会有年轻人提出复古风潮,折腾出一些古人玩艺。我想,无论是我,还是这些复古艺术家都对漫长的时间心存畏惧,总是尝试用怀旧的方式让过去不再被稀释,但这一切在时间面前终将是无能为力的。
啊啊是谁都对:It was odd. I recall that I had a minor disagreement with him and we both vowed to never speak again, yet I instantly let go of all our past grievances when I heard him call out for me in the Sleepless Earl...
啊啊是谁都对:We were once the closest of friends, yet we didn't talk for centuries because of some disagreement I can't even remember.
If my friend and I were not living in the Xianzhou, we might have passed away before we even hit a hundred years old and would have never met again. That would be far too unfortunate. 啊啊是谁都对:Young artists want to revive the old style as "fashion" and build old things every once in a while. I believe they, just like me, are terrified of the endless expanse of time. They always want to remember the past more intensely to prevent the bygone days from being diluted, but all this effort will prove to be futile before time.
啊啊是谁都对:回复 @啊啊是谁都对:We drank pot after pot of Whale-Tide Spring and called for more hot water. As the tea thinned in its aroma, the daylight started to dim.
(第二个的对应英文)
[查看详情]
|
![]() |
童真蜡笔
在混沌未分的荒原上,一位母亲问她的孩子:「是不是你弄坏了你爸的弓箭?」那孩子回答:「不是的,肯定是别人弄坏的。」 Whimsy Wax In the primal wilds, a mother asked her child, "Did you break your father's bow?" The child answered, "No, it must have been someone else." |
![]() |
造梦蘸钢
还记得那个历史掌故吗?军官指着揭露暴行的画作质问道:「这是你画的吗?」 Remember the old story? An officer pointed at a painting that exposed his atrocities and asked, "Did you paint this?" |
![]() |
梦现管锥
所有值得被严肃对待的故事,都共享同一个主题:「人如何渡过只此一次的人生。」 Lucid Awl Every story worth taking seriously shares the same theme: "How to live the one life we're given." |
Darkness is gathering in the distance, using cruel methods...
To dissect time. Petals inquiring for love bend their lips,
Like the ticking chimes in an infinite time and space. We have no choice,
But to slide into the shivering calamities of the universe as if sliding down a slope into dusk.
And with that, the stars continue their enjoyment above as their elegant smiles fill the way forward.
Rocky Martinez
英文笔记