Darkness is gathering in the distance, using cruel methods...
To dissect time. Petals inquiring for love bend their lips,
Like the ticking chimes in an infinite time and space. We have no choice,
But to slide into the shivering calamities of the universe as if sliding down a slope into dusk.
And with that, the stars continue their enjoyment above as their elegant smiles fill the way forward.
上面为英文版
啊啊是谁都对: 1.dissect:①解剖;②仔细研究、剖析;③把……分成小块(本文中的英文含义实际为③(因为不涉及具体研究问题),虽然采用①的文字(更表明环境的残酷)) ①to cut up a dead person, animal or plant in order to study it ③to divide sth into smaller pieces, areas, etc.
(本处似乎①②均可,不过都有意译成“俯下”) ① (especially of somebody’s body or head) to lean, or make sth lean, in a particular direction ②if you bend your arm, leg, etc. or if it bends, you move it so that it is no longer straight
啊啊是谁都对:3.chime vi./vt.鸣响;敲响;报时((of a bell or a clock) to ring; to show the time by making a ringing sound) N.响亮清澈的声音(通常是铃声、钟声)(a ringing sound, typically one that is made by a bell)
啊啊是谁都对: 4.calamity(本诗中为其复数形式calamities) n.[C/U]灾难、灾祸(an event that causes great damage to people’s lives, property, etc.) 同义词:disaster 备注,shivering calamities of the universe对应中文为“宇宙那不详的颤抖”,在对应时存在明显的词性变换。