設置 | 登錄 | 註冊

目前共有41篇帖子。

【筆記】新求精德語初級下第15課筆記

11樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:30

(二)動詞介詞搭配

1. 動詞與帶第三格介詞的搭配

helfen jm. (D) bei + D 在某方面幫助某人

例句:

• Er hilft mir oft bei meinen Hausaufgaben. 他經常在家庭作業方面幫我。

• Er hilft mir oft beim Lesen. 他經常在閱讀方面幫我。

anfangen mit + D 開始做某事

例句:Wann können wir mit der Diskussion anfangen? 我們何時可以開始討論?

aufhören mit + D 結束做某事

例句:Herr Lambertz möchte mit dem Rauchen aufhören. Lambertz先生想戒菸。

beginnen mit + D 開始做某事

例句:Um acht beginnen wir mit dem Unterricht. 八點我們開始上課。

sich beschäftigen mit + D 忙於/研究/探討

例句:

• Sie beschäftigt sich mit klassischer Musik. 她研究古典音樂。

• Ich beschäftige mich mit klassischer Musik. 我研究古典音樂。

sich erkundigen bei + D (jm.) nach + D 向某人打聽某事

例句:Vor dem Bahnhof erkundigt sich eine Frau bei einem Passanten nach dem Weg. 一名婦女在火車站前向路人問路。

fragen jn. (A) nach + D 向某人問某事

例句:Der Mann fragt eine Dame nach dem Weg. 男士向女士問路。

sich sehnen nach + D 思念

例句:Er sehnt sich nach seiner Heimat. 他想念家鄉。

suchen nach + D / jm. 尋找

例句:Ich suche nach meinem Buch. Hilf mir doch! 我在找書,請幫助我!

erzählen jm. (D) von + D / jm. 向某人講述某事/某人

例句:Eva erzählt uns viel von Adam. Eva給我們講了許多關於Adam的事情。

reden von + D / jm. 談論

例句:Alle reden von ihrer Reise nach Aachen. 所有人都在討論去亞琛的旅行。

sich verabschieden von + D (jm.) 與某人告別

例句:Die Kinder verabschieden sich von ihren Eltern. 孩子們和父母告別。

sprechen von + D / jm. 說到

例句:Auf der Party haben wir von Hans gesprochen. 派對上我們提到了Hans。

einladen jn. (A) zu + D 邀請某人做某事

例句:

• Darf ich Sie zum Essen einladen? 我可以邀請您吃飯嗎?

• Darf ich Sie zum Kaffee einladen? 我可以邀請您喝咖啡嗎?

gratulieren jm. (D) zu + D 祝賀某人某事

例句:Wir gratulieren ihm zum Geburtstag. 我們祝賀他生日快樂。


12樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:30

2. 動詞與帶第四格介詞的搭配

achten auf + A (etw. / jn.) 注意

例句:Achten Sie bitte auf den Verkehr. 請您注意交通。

antworten jm. (D) auf + A 回答某人的問題

例句:Leider kann ich nicht auf deine Frage antworten. 可惜我不能回答你問題。

sich freuen auf + A 期待

例句:Die Studenten freuen sich schon auf die Sommerferien. 學生們已經期待這個暑假了。

sich vorbereiten auf + A 準備

例句:Auf die Reise müssen wir uns gut vorbereiten. 我們必須為旅行好好準備。

warten auf + A (etw. / jn.) 等待

例句:Wir dürfen noch nicht gehen. Wir müssen auf sie warten. 我們還不能走,我們必須等她。

denken an + A (etw. / jn.) 想念/想到

例句:

• Er denkt oft an seinen kranken Vater. 他總是想著他生病的父親。

• Er denkt oft an dich. 他總是想著你。

sich erinnern an + A (etw. / jn.) 回憶

例句:Sie erinnern sich gern an ihre Kindheit. 他們喜歡回憶童年。

sich bedanken bei + D (jm.) für + A 因某事感謝某人

例句:Eva bedankt sich bei Adam für die Blumen. Eva在亞當那裡對他送的花表示感謝。

sich interessieren für + A (etw. / jn.) 對……感興趣

例句:

• Die Männer interessieren sich sehr für Fußball. 男人們對足球很感興趣。

• Ich interessiere mich für klassische Musik. 我對古典音樂感興趣。

sich entschuldigen bei + D (jm.) für + A 因某事向某人道歉

例句:Er entschuldigt sich bei ihr für seine Verspätung. 他為遲到向她道歉。

diskutieren mit + D (jm.) über + A 與某人討論某事

例句:Im Unterricht diskutieren die Studenten über Deutschland. 課堂上學生討論德國的事情。

erzählen jm. (D) über + A 向某人講述某事(詳述)

例句:Er erzählt viel über die Reise durch Deutschland. 他講了他德國的旅行。

sich freuen über + A 對……感到高興

例句:Wir freuen uns über deinen langen Brief. 我們很高興收到你的長信。

sich informieren bei + D (jm.) über + A 向某人了解某事

例句:Man kann sich beim DAAD über das Stipendium informieren. 人們可以在DAAD那裡了解到獎學金的信息。

sprechen über + A 談論

例句:Er spricht gern über sein Leben an der Universität. 他很喜歡說他在大學生活。

sich unterhalten mit + D (jm.) über + A 與某人聊某事

例句:Wang Dali unterhält sich mit Sabine über seine erste Reise nach Deutschland. 王大力和Sabine一起聊關於他去德國的第一次旅行。

sich kümmern um + A (etw. / jn.) 照顧/關心

例句:Die Mutter kümmert sich um ihr Kind. 母親照顧她的孩子。

bitten jn. (A) um + A 請求某人某事

例句:Sie bittet mich um Hilfe. 她請求我的幫助。

es geht um + A 涉及/關於

例句:Es geht in dem Text um die Wegbeschreibung. 這篇文章講的是指路。


13樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:30

(三)代副詞

代副詞用於指代前文提及的事物或情況,避免重複。在德語中,針對「物」和針對「人」的指代方式不同。

1. 針對「物」的疑問與指代:當介詞結構指向事物或抽象概念時,在疑問句中使用 wo + 介詞構成的疑問代副詞,在回答中使用 da + 介詞構成的代副詞進行指代。

基本構成規則:

• 疑問:wo + 介詞 → wozu, worüber, wofür, worauf, woran 等

• 回答:da + 介詞 → dazu, darüber, dafür, darauf, daran 等

介詞以元音開頭時,要在 wo 和 da 後面加 r:wo + r + 介詞,da + r + 介詞。

a) einladen zu

• Herr Gu hat Herrn Schmidt zum Essen eingeladen. 顧先生請Schmidt先生吃飯。

• Wozu hat Herr Gu Herrn Schmidt eingeladen? Zum Essen? 顧先生邀請Schmidt先生做什麼?吃飯嗎?

• Ja, dazu hat er ihn eingeladen. 是的,他邀請他吃飯。

b) sich unterhalten über

• Sie unterhalten sich über Leben und Studium in Deutschland. 他們一起聊德國關於生活和學習的情況。

• Worüber haben sie sich unterhalten? Über das Leben und das Studium in Deutschland? 他們在聊什麼呢?德國的生活和學習嗎?

• Ja, darüber haben sie sich unterhalten. 是的,他們在聊這個。

c) fragen nach

• Der Mann fragt eine Dame nach dem Weg. 這位男士問那位女士路。

• Wonach fragt der Mann eine Dame? Nach dem Weg? 這位男士問那位女士什麼?問路嗎?

• Ja, danach fragt er sie. 是的,他是向她問路。

d) sich freuen auf

• Die Studenten freuen sich auf die Sommerferien. 學生們期待暑假。

• Worauf freuen sich die Studenten? Auf die Sommerferien? 這些學生期待什麼?暑假嗎?

• Ja, darauf freuen sie sich. 是的,他們期待放暑假。

e) sich erkundigen nach

• Die Studenten erkundigen sich nach dem Stipendium. 學生們詢問獎學金情況。

• Wonach erkundigen sich die Studenten? Nach dem Stipendium? 學生們詢問什麼?獎學金嗎?

• Ja, danach erkundigen sie sich. 是的,他們詢問這個。


14樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:31

2. 針對「人」的疑問與指代:當介詞結構指向人時,在疑問句中使用「介詞 + 疑問代詞(wen/wem)」進行提問,在回答中使用「介詞 + 人稱代詞」進行指代。

a) warten auf

• Herr Wu wartet auf seinen Vater. 吳先生在等他的父親。

• Auf wen wartet Herr Wu? Auf seinen Vater? 吳先生在等誰?等他的父親嗎?

• Nein, er wartet nicht auf ihn. 不,他不是在等他。

b) erzählen von

• Herr Schmidt spricht viel von seinen Töchtern. Schmidt先生說了很多關於他女兒們的事情。

• Von wem erzählt Herr Schmidt? Von seinen Töchtern? Schmidt先生在談論誰?他的女兒們嗎?

• Ja, er erzählt von ihnen. 是的,他在談他的女兒們。

c) sich kümmern um

• Die Mutter kümmert sich um ihr Kind. 母親照顧她的孩子。

• Um wen kümmert sich die Mutter? Um ihr Kind? 這位母親在照顧誰?她的孩子嗎?

• Ja, sie kümmert sich um es. 是的,她在照顧她孩子。

d) sprechen von

• Auf der Party haben wir von Hans gesprochen. 派對上我們提到了Hans。

• Von wem habt ihr auf der Party gesprochen? Von Hans? 你們在派對上提到誰了?Hans嗎?

• Ja, wir haben von ihm gesprochen. 是的,我們提到了他。


15樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:31

(四)連詞

連詞用於連接句子成分或句子,表示不同的邏輯關係,分為簡單連詞和複合連詞。

1. 簡單連詞

a) und 和:表示並列關係,可連接句子成分或句子。

例句:Herr Müller muss jeden Morgen früh aufstehen und mit der U-Bahn zur Arbeit fahren. Müller先生每天早上必須早起並乘坐地鐵去上班。

b) aber 但是:表示轉折關係,常連接句子,也可連接句子成分。

例句:Er kann die U7 nehmen, oder er kann auch mit der U1 dorthin fahren. Heute fährt er aber nicht mit der U-Bahn. 他可以乘U7線,或者也可以乘U1線去那裡。但他今天不乘地鐵。

c) oder 或者:表示選擇關係,可連接成分也可連接句子。

例句:Er kann die U7 nehmen, oder er kann auch mit der U1 dorthin fahren. 他可以乘U7線,或者也可以乘U1線去那裡。

d) denn 因為:表示因果關係,連接句子,一般只連接句子。

例句:

• Herr Müller muss jeden Morgen früh aufstehen und mit der U-Bahn zur Arbeit fahren, denn er wohnt in der Bischmarcksstraße. Müller先生每天早上必須早起並乘坐地鐵去上班,因為他住在Bischmarcksstraße。

• Aber er arbeitet am Görlitzer-Bahnhof. 但他在Görlitzer火車站工作。

e) sondern 而是:表示遞進關係,常以 nicht … sondern 形式出現,可連接句子成分也可連接句子。

例句:Heute fährt er aber nicht mit der U-Bahn, sondern er nimmt ein Taxi. 但今天他不乘地鐵,而是打車。

簡單連詞的用法總結:

• und 和 oder 連接句子成分時一般不用逗號隔開,連接兩個句子時按新正字法通常也不需要逗號隔開

• aber, sondern 和 denn 帶起的句子或成分需要逗號與前面部分隔開

• 五個連詞在句子中都不占位,後面可以接一個其他成分的占位詞再接動詞


16樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:31

2. 複合連詞:複合連詞由兩個部分組成,表示更複雜的邏輯關係。

a) entweder … oder 要麼……要麼;或者……或者

表示選擇關係,二選一。

(1)當 entweder 放在句首時需要占位,動詞在第二位。oder 不需要占位。entweder 和 oder 帶起的句子之間用逗號隔開。

例句:

• Wie komme ich zum Bahnhof? Entweder fahren Sie mit der U-Bahn, oder Sie gehen zu Fuß. 我怎麼去火車站呢?您要麼坐地鐵,要麼走路。

• Sie fahren entweder mit der U-Bahn, oder Sie gehen zu Fuß. 您要麼坐地鐵,要麼走路。

(2)entweder … oder 也可以連接句子成分,連接成分時 oder 前不需要用逗號隔開。

例句:

• Wie komme ich zum Flughafen? Sie fahren entweder mit dem Bus 505 oder mit einem Taxi. 我怎麼去機場?您要麼坐公交車505,要麼打車。

• Entweder fahren Sie mit dem Bus 505 oder mit einem Taxi. 您要麼坐公交車505,要麼打車。

(3)entweder … oder 還可以連接主語。

例句:Entweder du oder ich gehe zum Bahnhof zu Fuß. 要麼你要麼我走路去火車站。

b) weder … noch 既不……也不

表示否定,兩者都不。

(1)當 weder 放在句首時需要占位,動詞在第二位。noch 不需要占位。

例句:

• Weder fahre ich mit dem Bus, noch gehe ich zu Fuß. 我既不坐公交車,也不走路。

• Ich fahre weder mit dem Bus, noch gehe ich zu Fuß. 我既不坐公交車,也不走路。

(2)weder … noch 也可連接句子成分,此時部分之間同樣不需要逗號。

例句:

• Können Sie mich am Wochenende besuchen? Nein. Ich habe weder am Samstag noch am Sonntag Zeit. 您能在周末來看我嗎?不,我周六和周日都沒時間。

• Weder habe ich am Samstag noch am Sonntag Zeit. 我周六周日都沒時間。

• Weder am Samstag noch am Sonntag habe ich Zeit. 我周六周日都沒時間。


17樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:31

c) nicht nur … sondern auch 不僅……而且

表示並列,兩者都。

(1)根據新正字法規定,sondern auch 前須用逗號隔開。

例句:

• In Zukunft leben die Menschen nicht nur auf der Erde, sondern auch auf dem Mond. 在未來人類不僅生活在地球上,而且生活在月亮上。

• Ich lese nicht nur Gedichte, sondern schreibe auch Romane. 我不僅讀詩,而且寫小說。

(2)sondern auch 後面帶起句子時,經常會分開寫,sondern 不占位,後面一句可以省略主語。

例句:

• Ich lese nicht nur Gedichte, sondern (ich) schreibe auch Romane. 我不僅讀詩,而且寫小說。

• Das Haus ist nicht nur groß, sondern die Miete ist auch günstig. 這個房子不僅大,而且租金便宜。

d) zwar … aber 雖然……但是

表示轉折關係。

(1)zwar 放在句首時需要占位,aber 前用逗號隔開,aber 不占位。

例句:

• Zwar ist es schon sehr spät, aber er arbeitet noch. 雖然已經很晚了,他還在工作。

• Es ist zwar schon sehr spät, aber er arbeitet noch. 雖然已經很晚了,他還在工作。

(2)zwar … aber 也可以連接句子成分,aber 可以挪到句子中間,不占位。

例句:

• Das Haus ist zwar teuer, aber es ist sehr schön. 這個房子雖然貴,但是很漂亮。

• Das Haus ist zwar teuer, aber sehr schön. 這個房子雖然貴,但是很漂亮。

• Das Auto fährt zwar schnell, aber kostet viel Energie. 這輛汽車雖然行駛快,但是耗能大。

• Das Auto fährt zwar schnell, kostet aber viel Energie. 這輛汽車雖然行駛快,但是耗能大。


18樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:31

三、課文講解

Text A:Wie komme ich zum Aachener Dom?

(一)課文原文

(W — Wang Dali; Pa — Passant; P — Passantin)

Wang Dali besucht über das Wochenende einen Freund in Aachen. Er möchte sich am Vormittag in der Stadt umsehen. Er erkundigt sich gleich am Bahnhof.


W - Guten Tag. Entschuldigen Sie bitte, können sie mir sagen ...

Pa - Tut mir Leid, ich bin auch fremd hier.

W - Ach so. Entschuldigen Sie. Können Sie mir helfen?

P - Bitte.

W - Ich möchte ins Stadtzentrum gehen. Wie komme ich am besten dorthin?

P - Möchten Sie in die Altstadt?

W - Ja genau. Ich möchte mir den Dom und das Rathaus ansehen.

P - Hier gleich am Bahnhofsplatz fährt der Bus Linie 4 ab. Mit dem können Sie bis zum Markt fahren. Und da befindet sich auch das Rathaus.

W - Mit dem Bus Linie 4. Vielen Dank. Ach, und wenn ich zu Fuß gehe, ist das weit?

P - Nein. Außerdem ist es leicht zu finden. Sie gehen über den Bahnhofsplatz und dann die Bahnhofsstraße entlang bis zur Theaterstraße. Das ist die erste Querstraße. Da gehen Sie nach links. Nach ein paar hundert Metern sehen Sie das Theater, ein großes, weißes Gebäude. Dort gehen Sie nach rechts und dann gleich wieder nach links. Das ist die Hartmannstraße. Ja, und dann sehen Sie gleich den Dom.

W - Also erst die Bahnhofsstraße entlang bis zur Theaterstraße. Da gehe ich nach links. Am Theater nach rechts und dann wieder gleich nach links.

P - Ja, richtig.

W - Und wo ist das Rathaus?

P - Gleich hinter dem Dom. Da können Sie sich nicht verlaufen.

W - Vielen Dank für Ihre Hilfe.

P - Bitte, gern geschehen. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag in Aachen.

W - Vielen Dank. Auf Wiedersehen.

P - Auf Wiedersehen.


啊啊是谁都对

(二)重點詞彙

1. 詞彙講解

die Querstraße, -n 橫向馬路/十字路口

• quer 橫著 die Straße 街道/馬路

der Zebrastreifen, - 斑馬線

• Zebra 斑馬 Streifen 橫著的條紋

die Kreuzung, -en 十字路口

der Gehweg, -e 人行道

der Fahrradweg, -e 自行車車道

die übernächste Kreuzung 下下個十字路口

• Kreuzung 十字路口

• nächst 下一個 übernächst 下下一個

die nächste Kreuzung 下一個十字路口

der Standort, -e 所處的位置

der Stadtplan, ..e 城市地圖

fremd 陌生的

das Stadtzentrum 市中心

dorthin 往那裡(走)

entlanggehen 沿著……走

sich (D) etwas (A) ansehen 觀看/參觀

• 例句:Ich sehe mir das Theaterhaus an. 我參觀這個戲劇院。

der Bahnhofplatz 火車站廣場

die Linie 線路


啊啊是谁都对

2. 指路方向表達

a) 基本方向

• nach rechts gehen 往右走

• nach links gehen 往左走

• immer geradeaus gehen 一直往前走

• die Straße entlang 沿著這條路走

b) 路口描述

• die 1. Querstraße links 在第一個橫向的馬路往左拐

• die 2. Querstraße rechts 在第二個橫向的馬路往右拐

• an der nächsten Ampel rechts 在下一個紅綠燈往右

• bis zur übernächsten/nächsten/dritten Kreuzung 直到下下個/下一個/第三個十字路口


啊啊是谁都对

3. 問路與指路句型

a) 問路:Entschuldigung, wie komme ich zum/zur …? 對不起,我怎麼去……?

b) 指路

• Gehen Sie immer geradeaus bis zur übernächsten/nächsten/dritten Kreuzung. 您一直往前走,直到下下個/下一個/第三個十字路口。

• dann gehen Sie nach rechts/links. 然後往右/左走。

• und die Straße entlang. 沿著這條路走。

• Auf der linken/rechten Seite ist es/sie/er. 在左邊/右邊就是了。

• Ihnen gegenüber ist es/sie/er. 在您對面就是了。


啊啊是谁都对

4. 情景對話示例

a) zur Bibliothek

• Entschuldigung, wie komme ich zur Bibliothek?

• Gehen Sie immer geradeaus bis zur übernächsten Kreuzung, dann gehen Sie nach rechts und die Straße entlang bis zur nächsten Querstraße. Ihnen gegenüber ist sie.

• Vielen Dank.

• Bitte.

b) zur Universität

• Entschuldigen Sie, wie komme ich zur Universität?

• Gehen Sie geradeaus bis zur nächsten Kreuzung, dann gehen Sie nach rechts und die Straße entlang bis zur nächsten Kreuzung, dann gehen Sie nach rechts. Auf der linken Seite ist sie.

• Vielen Dank.

• Bitte.


19樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:32

Text B:Zum Tischtennisturnier

(一) 課文原文

(K — Kim; L — Lu Wei)


(Telefonklingeln)

K - Hier Kim.

L - Hallo Kim, ich bin』s Lu Wei.

K - Ach Lu Wei. Wie geht』s?

L - Danke gut, und dir?

K - Auch gut, danke.

L - Sag mal Kim, du nimmst doch an dem Tischtennisturnier in Köln teil?

K - Ja, ich bereite mich schon seit Wochen darauf vor.

L - Und wie kommst du nach Köln? Fährst du mit dem Zug?

K - Ja, das ist am schnellsten. Mit der S-Bahn von Bonn nach Köln dauert es mir zu lange. Wir können zusammen fahren. Ich muss mich noch nach den Abfahrtszeiten erkundigen.

L - Wonach musst du dich erkundigen?

K - Nach den Abfahrtszeiten hier von Bonn. Ich sage dir dann Bescheid.

L - Ja gut. Und wie kommen wir vom Bahnhof zur Sporthalle? Können wir da zu Fuß gehen?

K - Zu Fuß? Nein, dann bist du schon vor dem Spiel müde. Köln ist viel größer als Bonn. Wir fahren mit der U-Bahn.

L - Ach so. Bitte lach nicht über mich. Ich wohne erst seit zwei Wochen in Bonn und war noch nie in Köln.

K - Ich lache nicht über dich. Ich erinnere mich noch gut an meine ersten Wochen hier. Da musste ich jeden Tag Leute nach dem Weg fragen und habe mich oft verlaufen. Einmal habe ich nicht auf die Richtung der S-Bahn geachtet und bin nach Köln gefahren, obwohl ich nach Bonn Bad Godesberg wollte.

L - Ja, so geht es mir auch. Jeden Tag muss ich jemanden fragen.

K - Na ja, nach ein paar Wochen kennst du dich aus.

L - Hoffentlich.


啊啊是谁都对

(二)重點詞彙

1. 詞彙講解

das Tischtennis 桌球

das Turnier, -e 體育比賽

das Tischtennisturnier, -e 桌球比賽

die Abfahrtszeit, -en 出發時間

• die Abfahrt 開車/啟程

die Sporthalle, -n 體育館

teil/nehmen an + D (etw.) 參加

• 例句:Er nimmt an dem Tischtennisturnier am Samstag teil. 他參加周六的桌球比賽。

lachen über + A (etw./jn.) 嘲笑

nie 從不,永不

jemand (j-d) 某人(第一格)

jemanden (j-n) 某人(第四格)

jemandem (j-m) 某人(第三格)

ein paar 幾個(後帶可數名詞複數) 例句:ein paar Studenten 幾個學生


啊啊是谁都对

2. 重點語法與句型

sich vorbereiten auf + A 為……做準備

mit dem Zug fahren 乘火車

mit der S-Bahn fahren 乘輕軌

mit der U-Bahn fahren 乘地鐵

sich aus/kennen 熟悉/了解

• 例句:Wer kennt sich besser in der Umgebung aus? 誰更熟悉周圍的環境?

sich erinnern an + A 回憶/記得

• 例句:Ich erinnere mich noch gut an meine ersten Wochen hier. 我還清楚地記得我在這裡的最初幾周。

noch nie 從未

• 例句:Ich war noch nie in Köln. 我從未去過科隆。


20樓 啊啊是谁都对 2026-3-28 10:33

Text C

(一)課文原文

Sie möchten in München mit der U- oder S-Bahn, der Straßenbahn oder dem Bus fahren. Dann ist die erste Frage: Wo kaufen Sie die Fahrkarte? Fahrkarten können Sie an bestimmten Kiosken und an den Fahrkartenautomaten kaufen. Die Fahrkartenautomaten finden Sie in den U- und S-Bahnstationen und in den Straßenbahnen und Bussen. Denken Sie daran: In den U- und S-Bahnen können Sie keine Fahrkarte kaufen. Kaufen Sie die Fahrkarte vor der Fahrt! Eine Fahrt ohne Fahrkarte kostet 45 Euro!

Die zweite Frage ist: Was für eine Fahrkarte kaufen Sie? Sie können wählen zwischen einer Einzelfahrkarte, verschiedenen Tageskarten, einer Streifenkarte und einer Wochen- oder Monatskarte. Alle Fahrkarten gelten in den U- und S-Bahnen, in den Straßenbahnen und Bussen. Mit allen Karten können Sie umsteigen, z. B. von der S-Bahn in den Bus, oder von der Straßenbahn in die U-Bahn. Was sind die Unterschiede?

Die Einzelfahrkarte ist nur für eine Fahrt gültig. Tageskarten sind für beliebig viele Fahrten bis zu einer bestimmten Uhrzeit am nächsten Tag gültig. Die Single-Tageskarte ist für eine Person. Mit einer Partner-Tageskarte können zwei Erwachsene und drei weitere Personen unter 18 Jahren sowie ein Hund fahren. Einzelfahrkarten und Tageskarten müssen Sie entwerfen. Sonst sind sie nicht gültig! (Auch das kostet 45 Euro Strafe!)

Streifenkarten können Sie über unbegrenzte Zeit mehrmals benutzen. Bei jeder Fahrt entwerten Sie einen bis acht Streifen, je nach der Entfernung. D.h. für eine weitere Fahrt müssen Sie mehr Streifen entwerten, für eine kürzere Fahrt weniger. Mit der Streifenkarte ist die Fahrt billiger als mit einer Einzelfahrkarte. Bei Fahrten mit dem Bus und der Straßenbahn können Sie Ihre Fahrkarte im Bus bzw. in der Straßenbahn entwerten, bei Fahrten mit der U- und S-Bahn müssen Sie die Karten vor dem Einsteigen entwerten. In den U- und S-Bahnen gibt es keine Entwerter.

Wochen- und Monatskarten müssen Sie beantragen. Sie füllen ein Formular aus und geben zwei Passfotos ab. Sie bekommen eine Karte mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und einem Foto und müssen dann jede Woche bzw. jeden Monat am Kiosk eine neue Marke kaufen. Für Schüler und Studenten gibt es verbilligte Wochen- und Monatskarten.


啊啊是谁都对

(二)重點詞彙

1. 詞彙講解

a) 票務相關名詞

die Fahrkarte, -n 車票

der Fahrschein, -e 車票

die Einzelfahrkarte, -n 單程票

die Tageskarte, -n 天票

die Streifenkarte, -n 聯票

die Wochenkarte, -n 周票

die Monatskarte, -n 月票

die Partner-Tageskarte, -n 雙人天票

die Single-Tageskarte, -n 單人天票

b) 交通設施相關名詞

die U-Bahn, -en 地鐵

die S-Bahn, -en 市郊快速列車/輕軌

die Straßenbahn, -en 有軌電車

der Bus, -se 公交車

die U-Bahnstation, -en 地鐵站

die S-Bahnstation, -en 輕軌站

der Kiosk, -e 報刊亭

der Fahrkartenautomat, -en 自動售票機

c) 其他重要詞彙

bestimmt 特定的

entwerten 檢票/使無效

• ent 表示「去掉」 werten 表示「價值」

gültig 有效的

beliebig 任意的

unbegrenzt 無限的

verbilligt 降價的/便宜的

das Formular, -e 表格

das Passfoto, -s 護照照片

abgeben 上交

die Strafe, -n 罰款


啊啊是谁都对

2. 重點句型與表達

a) 關於購票地點的表達

• Fahrkarten können Sie an bestimmten Kiosken und an den Fahrkartenautomaten kaufen. 您可以在特定的報刊亭和自動售票機上購買車票。

• Die Fahrkartenautomaten finden Sie in den U- und S-Bahnstationen und in den Straßenbahnen und Bussen. 自動售票機在地鐵站、輕軌站、有軌電車和公交車內。

• Denken Sie daran: in den U- und S-Bahnen können Sie keine Fahrkarte kaufen. 請記住:在地鐵和輕軌內您不能購買車票。

• Kaufen Sie die Fahrkarte vor der Fahrt! 請您在乘車前購票!

• Eine Fahrt ohne Fahrkarte kostet 45 Euro! 無票乘車罰款45歐元!

b) 關於票種選擇的表達

• Was für eine Fahrkarte kaufen Sie? 您買哪種車票?

• Sie können wählen zwischen einer Einzelfahrkarte, verschiedenen Tageskarten, einer Streifenkarte und einer Wochen- oder Monatskarte. 您可以在單程票、各種天票、聯票以及周票或月票之間選擇。

• Alle Fahrkarten gelten in den U- und S-Bahn, in den Bus, oder von der Straßenbahn in die U-Bahn. 所有車票在地鐵、輕軌、公交車、有軌電車或換乘地鐵時都有效。


啊啊是谁都对

c) 關於換乘的表達

• Mit allen Karten können Sie umsteigen, z.B. von der S-Bahn in den Bus, oder von der Straßenbahn in die U-Bahn. 使用所有車票您都可以換乘,例如從輕軌換乘公交車,或者從有軌電車換乘地鐵。

d) 關於單程票的表達

• Die Einzelfahrkarte ist nur für eine Fahrt gültig. 單程票只適用於一次乘車。

e) 關於天票的表達

• Tageskarten sind für beliebig viele Fahrten bis zu einer bestimmten Uhrzeit am nächsten Tag gültig. 天票適用於隨意多次乘車,有效期到第二天某一特定時間。

• die Single-Tageskarte für eine Person 單人天票

• die Partner-Tageskarte für zwei Erwachsene und drei weitere Personen unter 18 Jahren sowie einen Hund 雙人天票,適用於兩位成人和三位18歲以下未成年人及一條狗


啊啊是谁都对

f) 關於聯票的表達

• Streifenkarten kann man über unbegrenzte Zeit mehrmals benutzen. 聯票可以無限期多次使用。

• Bei jeder Fahrt entwerten Sie einen bis acht Streifen, je nach der Entfernung. 每次乘車時,根據距離遠近,您檢票一聯到八聯。

g) 關於周票和月票的表達

• Wochen- und Monatskarten muss man beantragen. 周票和月票需要申請。

• Sie füllen ein Formular aus und geben zwei Passfotos ab. 您填寫表格並提交兩張護照照片。

• Jede Woche bzw. jeden Monat am Kiosk eine neue Marke kaufen. 每周或每月在報刊亭購買新的貼標。

• verbilligte Wochen- und Monatskarten für Schüler und Studenten 為學生優惠的周票和月票


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張