讚美DeepSeek
作者共發了47篇帖子。
![]() |
依據課程視頻和AI輔助的筆記(但內容主體為課程視頻,結構用AI幫助重構和補充一些內容) 讚美DeepSeek 第二虛擬式好難…… |
![]() |
一、語法 (一)第二虛擬式的構成 1. 概念:虛擬式表示非現實,表明說話人認為所說內容不符合現實。 虛擬式與直陳式、命令式相對。德語中虛擬式分為第一虛擬式和第二虛擬式。第二虛擬式主要表達非現實的願望、假設。 2. 規則動詞的第二虛擬式:與直陳式的過去時完全相同。 3. 不規則動詞(強變化動詞)的第二虛擬式 不規則動詞的第二虛擬式形式由這些動詞的直陳式的過去時詞幹加上虛擬式人稱詞尾構成。過去時詞幹中的元音 a、o、u 需要變音為 ä、ö、ü。 變位示例: 人稱 gehen kommen fahren lesen ziehen ich ginge käme führe läse zöge du gingest kämest führest läsest zögest er/sie/es ginge käme führe läse zöge wir gingen kämen führen läsen zögen ihr ginget kämet führet läset zöget Sie/sie gingen kämen führen läsen zögen 4. sein、haben、werden 的第二虛擬式 其第二虛擬式由過去時詞幹加虛擬式人稱詞尾構成,過去時詞幹中的元音要變音。 變位示例: 人稱 sein haben werden ich wäre hätte würde du wärest hättest würdest er/sie/es wäre hätte würde wir wären hätten würden ihr wäret hättet würdet Sie/sie wären hätten würden 5. 情態動詞的第二虛擬式 情態動詞的第二虛擬式形式與過去時形式的區別在於:第二虛擬式將過去時詞幹中的部分元音進行了變音。 為了方便記憶,可以將情態動詞第二虛擬式形式視作情態動詞現在時詞幹加上過去時詞尾。其中 mögen 的第二虛擬式為 möchten。 變位示例: 人稱 können müssen sollen dürfen wollen mögen ich könnte müsste sollte dürfte wollte möchte du könntest müsstest solltest dürftest wolltest möchtest er/sie/es könnte müsste sollte dürfte wollte möchte wir könnten müssten sollten dürften wollten möchten ihr könntet müsstet solltet dürftet wolltet möchtet Sie/sie könnten müssten sollten dürften wollten möchten |
![]() |
6. 替代形式:würde + Infinitiv 規則動詞的第二虛擬式形式與直陳式過去式形式完全相同,為了便於區別,常用「würde + 動詞原形」來代替。 部分不規則動詞的第二虛擬式形式在複數人稱時與直陳式過去式相同(如 gingen),也常用「würde + 動詞原形」代替。但 sein、haben、werden 以及情態動詞幾乎不用這種替代形式。 • Hans käme. → Hans würde kommen. (漢斯會來的。) 7. 第二虛擬式的時態 7.1 表示現在和將來:用動詞的第二虛擬式本身或「würde + 動詞原形」。 直陳式 第二虛擬式 Hans kommt. Hans käme. / Hans würde kommen. Monika erzählt. Monika würde erzählen. 7.2 表示過去:用「hätte / wäre + 第二分詞」。 直陳式 第二虛擬式 Hans kam. / Hans ist gekommen. / Hans war gekommen. Hans wäre gekommen. Monika erzählte. / Monika hat erzählt. / Monika hatte erzählt. Monika hätte erzählt. 7.3 情態動詞表示過去:用「haben/sein 的第二虛擬式(hätten/wären)+ 實意動詞原形 + 情態動詞原形」。 直陳式 第二虛擬式 Li konnte gestern nicht kommen. / Li hat gestern nicht kommen können. / Li hatte gestern nicht kommen können. Li hätte gestern nicht kommen können. |
![]() |
(二)第二虛擬式的用法 1. 表示禮貌、客氣、委婉地提問、要求和建議 常將祈使句或直陳式問句改為第二虛擬式,以委婉地表達請求或提問。 ①將祈使句改為虛擬式 • Geben Sie mir Ihre Adresse! → Würden/Könnten Sie mir Ihre Adresse geben?(您能把您的地址給我嗎?) • Machen Sie bitte die Tür zu! → Würden/Könnten Sie bitte die Tür zumachen?(請您把門關上好嗎?) ② 將直陳式問句改為第二虛擬式 • Haben Sie Zeit, mir das Märchen vorzulesen? → Hätten Sie Zeit, mir das Märchen vorzulesen?(您有時間給我讀這個童話嗎?) • Darf ich hereinkommen? → Dürfte ich hereinkommen?(我可以進來嗎?) • Wie spät ist es? → Könnten Sie mir sagen, wie spät es ist?(您能告訴我現在幾點了嗎?) ③ 委婉地提示或建議 • Sie müssen mehr arbeiten. → Sie sollten mehr arbeiten.(您應該多工作。) • Die junge Leute sollten früher schlafen und früher aufstehen.(年輕人應該早睡早起。) • Sie sollten fleißiger arbeiten.(您應該更勤奮工作。) |
![]() |
(三)第二虛擬式的過去形式 1. 構成形式:由「hätte / wäre + 第二分詞」構成。 直陳式(過去時態) 第二虛擬式(過去形式) Hans kam. Hans wäre gekommen. Hans ist gekommen. Hans wäre gekommen. Hans war gekommen. Hans wäre gekommen. Monika erzählte. Monika hätte erzählt. Monika hat erzählt. Monika hätte erzählt. Monika hatte erzählt. Monika hätte erzählt. 啊啊是谁都对:
2. 用法:表達對過去事情的惋惜、遺憾和懊悔 2.1 非現實的願望句(對過去) 表達希望過去發生的事情沒有發生,或希望過去的事情能有所不同。 • Ich habe das ihm gesagt. → Wenn ich das ihm nicht gesagt hätte! / Hätte ich das ihm nicht gesagt!(要是我沒有把這件事告訴他就好了!) • Gestern Abend blieb er zu Hause. → Wenn er gestern Abend doch mit uns ins Konzert gefahren wäre!(要是他昨天晚上和我們一起去看音樂會就好了!) 2.2 非現實的條件句(對過去) 表達過去某個條件不存在,從而導致不同的結果。 • Es war schlechtes Wetter. Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir noch eine Woche länger dort geblieben.(當時天氣很糟糕。要是天氣好的話,我們會在那兒多呆一個禮拜。) • A: Ich weiß schon, ich hätte auf dich hören sollen.(我現在知道了,我應該聽你的話的。) B: Eben. Wenn du auf mich gehört hättest, wäre nichts passiert.(就是。要是你聽我的話,就什麼都不會發生了。) • Wenn Frau Peng in den USA aufgewachsen wäre, würde sie gut Englisch sprechen.(如果彭女士是在美國長大的,那麼她的英語就會說得很好。)(註:主句用 würde + 不定式表示現在的後果) • Wenn Frau Ding letztes Wochenende keine Überstunden gemacht hätte, hätte sie uns besucht.(如果丁女士上周末沒有加班的話,她就來看我們了。) 2.3 非現實的比較句(動作先於主句) 不管主句用的是何種時態,在從句中出現「hätte/wäre + 第二分詞」的形式,則說明該動作先於主句中的動作發生。 • Er tut so, als ob er nichts davon gewusst hätte.(他裝作對此一無所知。) • Er tat so, als wäre er jahrelang in Deutschland gewesen.(他裝得像是在德國呆了很多年似的。)
[查看詳情]
|
![]() |
(四)表達願望的詞彙辨析 1. wünschen(希望,願望) ① sich (D) etwas (A) wünschen(希望,想要得到某物) • Ich wünsche mir eine Kamera zum Geburtstag.(我希望生日的時候得到一部相機。) • Ich wünsche mir eine Europäreise.(我想要去歐洲旅行。) • Die Kinder wünschen sich zu Weihnachten Bonbons und Schokolade.(孩子們希望聖誕節能得到糖果和巧克力。) • Die Braut wünscht sich ein elegantes Hochzeitskleid.(新娘想要一件優雅的婚紗。) • Das junge Ehepaar wünscht sich eine Tochter.(這對年輕的夫婦想要個女兒。) ② jm. etwas wünschen(祝願某人某事) • Ich wünsche dir gute Besserung / viel Erfolg / alles Gute / eine gute Reise.(我祝願你早日康復/很大的成功/一切順利/旅途愉快。) ③ 購物或用餐時服務員詢問顧客的願望 • Was wünschen Sie? / Sie wünschen?(您想要什麼?) • — Ich möchte eine Flasche Cola. / Ich hätte gern eine Flasche Cola.(我想要一瓶可樂。) 啊啊是谁都对:
2. hoffen(期望,盼望) ① (Vt.) hoffen, dass … / hoffen, etwas zu tun • Ich hoffe, die Abschlussprüfung zu bestehen.(我希望通過結業考試。) • Ich hoffe, dass alles gut geht.(我希望一切順利。) • Der Blinde hofft, eines Tages sehen zu können.(這個盲人盼望有一天能夠重見光明。) • Ich hoffe, dass ich ihm helfen kann / ihm helfen zu können.(我希望可以幫到他。) • Was man hofft, glaubt man gern.(人們所希望的,也願意相信。) • Der Patient hofft, bald wieder gesund zu werden.(病人希望很快能夠康復。) • Das Geburtstagskind hofft, dass alle seine Freunde zur Party kommen.(小壽星希望他所有的朋友都來參加他的派對。) • Der Hochschulabsolvent hofft, die gewünschte Stelle zu bekommen.(這位大學畢業生希望能夠得到這個心儀的職位。) • Der Lehrer hofft, dass alle seine Schüler die Abschlussprüfung bestehen.(這位老師希望他所有的學生都能通過畢業考試。) ② (Vi.) auf etwas (A) hoffen • Ich hoffe auf baldige Besserung.(我希望很快恢復健康。) • Ich hoffe auf schönes Wetter.(我期待一個好天氣。) • Ich hoffe auf das Wiedersehen mit ihm.(我希望能再見到他。) 啊啊是谁都对:
3. träumen(做夢;夢想) ① träumen (von etwas)(夢見) • Ich habe heute Nacht geträumt.(我今天晚上做夢了。) • Ich habe heute Nacht von meinem Großvater geträumt.(我今天晚上夢到了我的爺爺。) • Ich habe schön/schlecht geträumt.(我做了個美夢/噩夢。) • Das Kind träumt im Unterricht.(這個孩子在課堂上開小差。) ② träumen von (D)(夢想,幻想) • Der Student träumt von einer großen Zukunft.(這位學生夢想有個遠大未來。) • Ich träume davon, dass die Menschen immer und ewig leben können.(我夢想人類可以長生不死。) • Die Blinde träumt davon, eines Tages sehen zu können.(這位盲人夢想有一天能夠重見光明。) • Er träumt immer davon, Schriftsteller zu werden.(他一心想要成為作家。) • Kinderlose Ehepaare träumen davon, ein Kind zu bekommen.(沒有孩子的夫妻一心想要個孩子。) • Der Bettler träumt davon, Millionär zu werden.(這位乞丐夢想成為百萬富翁。) 啊啊是谁都对:
4. 名詞:der Wunsch, die Hoffnung, der Traum 4.1 der Wunsch, die Wünsche(願望) • Wünsche haben(有願望)— Hast du Wünsche für Weihnachten?(聖誕節你想要點什麼?) • Wünsche äußern/aussprechen(表達願望)— Er hat mir seinen Wunsch geäußert, dass er eine eigene Wohnung kaufen möchte.(他向我表達了他想要買一套自己的房子的願望。) • Wünsche verwirklichen(實現願望)— Er hat meine Wünsche verwirklicht.(他實現了我的願望。)(in Erfüllung gehen = sich erfüllen(實現)) 4.2 die Hoffnung, -en(希望) • Hoffnungen haben(希望,期待)— Die Eltern haben die Hoffnung, dass ihr Sohn Karriere machen kann.(父母希望兒子能事業有成。) • Hoffnungen zerstören(使希望破滅,落空)— Der Sohn hat die Hoffnung seiner Eltern zerstört.(兒子辜負了父母的期望。) • in Erfüllung gehen = sich erfüllen(實現)— Die Hoffnungen der Eltern sind in Erfüllung gegangen.(父母的期望實現了。) • sich/jm. die Hoffnung machen(使某人產生希望)— Mach dir keine falschen Hoffnungen.(別抱不切實際的希望了。) 4.3 der Traum, die Träume(夢想) • Träume haben(做夢;有夢想)— einen schönen/bösen/seltenen Traum haben(做了一個美夢/噩夢/古怪的夢)— Vor einigen Tagen hatte ich einen seltenen Traum.(前幾天我做了一個古怪的夢。)— Das Kind hat den Traum, Musiker zu werden.(這個孩子夢想成為音樂家。) • erzählen von Träumen(講述夢境,夢想)— Im Unterricht haben die Schüler von ihren Träumen erzählt.(課堂上,學生們講述了他們的夢想。) • Träume verwirklichen(實現夢想)— Träume sind nicht leicht zu verwirklichen.(實現夢想並不容易。) • Träume in Erfüllung gehen(夢想成真)— Nach langjährigen Anstrengungen ist sein Traum in Erfüllung gegangen.(經過多年的努力,他的夢想實現了。)
[查看詳情]
|
![]() |
二、課文講解 Text A Wenn ich eine Millionen Mark hätte... (一)課文原文 Liebe Hörer, wir haben heute einige Menschen in Berlin gefragt, was sie machen würden, wenn sie 1 Mio. Euro gewinnen würden. Hier sind ihre Antworten. a) Ich? Ich würde zuerst eine große Party machen und alle meine Freunde einladen. Dann würde ich wahrscheinlich eine Weltreise machen. b) Ich würde mir ein Haus auf dem Land kaufen. c) Icke, icke würde sofort meinen Job kündigen und mir eine schöne Insel koofen, einfach immer Urlaub, nie mehr arbeiten. d) Ich würde zum besten Arzt der Welt gehen, damit er meiner Mutter hilft. Sie ist schwerkrank. e) Icke, icke würde hmm, icke würde. Icke weeß jarnich, wat icke mit so ville Jeld machen sollte. f) Ich würde mir ein großes Eis kaufen und zehn Schokoladen und wenn ich dann noch Geld hätte, würde ich mir noch mehr Eis kaufen. Vielle auch ein Eis für meine Schwester, aber nur wenn ich satt wäre. g) Ich würde mir einen Ferrari kaufen. h) Icke würde mir den Berliner Fernsehturm koofen. i) Ich würde den chinesischen Präsidenten fragen, ob ich für 1 Mio. Euro einen Monat ganz alleine ohne Touristen in der Verbotenen Stadt in Beijing wohnen könnte. Das wäre mein größter Wunsch. Das wäre phantastisch. j) Ich würde das Geld einer internationalen Organisation geben, die gegen den Hunger in der Welt kämpft. So liebe Hörer, das waren einige Ideen. Und nun sind Sie dran. Was würden Sie machen, wenn Sie 1 Mio. Euro hätten? Schreiben Sie uns. Die beste Idee gewinnt, na, na? Nein, nicht 2 Mio, aber 1000 Euro. 啊啊是谁都对:
(二)重點 1. 詞彙表 die Weltreise, -n 環球旅行 eine Weltreise machen 環遊世界 auf dem Land 在鄉下 kündigen Vt. 解除,辭掉 die Insel, -n 島 einfach Adv. 乾脆;簡直 damit Konj. 藉此,以便 schwerkrank Adj. 重病的 der Präsident, -en 總統,主席 die Organisation, -en 組織 kämpfen Vi. 戰鬥,鬥爭 gehen jn./etw. kämpfen 為反對……而鬥爭 dran sein = an der Reihe sein 輪到 jemand würde ... machen, wenn ... 某人會做……,如果…… 方言詞彙(柏林方言) icke = ich 我 koofen = kaufen 購買 weeß = weiß 知道 jarnich = gar nicht 根本不 wat = was 什麼 ville = viel 許多 Jeld = Geld 錢 啊啊是谁都对:
2. 長難句解析 【原句】Ich würde zum besten Arzt der Welt gehen, damit er meiner Mutter hilft. 【結構拆解】主句是「Ich würde...gehen」,使用第二虛擬式表示假設。從句由「damit」引導,表示目的,「er」指代「der beste Arzt」,從句動詞「hilft」是直陳式現在時,因為這是從句中假設的目的結果。 【參考譯文】我會去找世界上最好的醫生,好讓他幫助我的母親。 【原句】Ich würde mir ein großes Eis kaufen und zehn Schokoladen und wenn ich dann noch Geld hätte, würde ich mir noch mehr Eis kaufen. 【結構拆解】這是一個並列複合句。前半部分「Ich würde...kaufen」是主句。後半部分由「wenn」引導的非現實條件從句「wenn ich...hätte」和主句「würde ich...kaufen」構成,從句用第二虛擬式過去時(hätte),主句用第二虛擬式(würde kaufen),表示與現在事實相反的假設。 【參考譯文】我會給自己買一個大大的雪糕和十塊巧克力,如果我之後還有錢的話,我會再給自己買更多的雪糕。 啊啊是谁都对:
【原句】Ich würde den chinesischen Präsidenten fragen, ob ich für 1 Mio. Euro einen Monat ganz alleine ohne Touristen in der Verbotenen Stadt in Beijing wohnen könnte. 【結構拆解】主句「Ich würde...fragen」使用第二虛擬式。從句由「ob」引導的間接問句,從句中動詞「könnte」是第二虛擬式,表示一種非現實的請求或可能性。從句語序為謂語動詞位於末尾。 【參考譯文】我會問中國國家主席,我能否用一百萬歐元在北京的紫禁城裏沒有遊客、獨自一人住上一個月。 【原句】Ich würde das Geld einer internationalen Organisation geben, die gegen den Hunger in der Welt kämpft. 【結構拆解】主句「Ich würde...geben」使用第二虛擬式。「einer internationalen Organisation」是第三格賓語。「die」引導的關係從句修飾「Organisation」,關係從句中動詞「kämpft」是直陳式現在時,因為該組織是現實中存在的。 【參考譯文】我會把錢捐給一個為反對世界上的飢餓而鬥爭的國際組織。
[查看詳情]
|
![]() |
Text B Zwei alte Männer (一)課文原文 (Paul Klein - P; Franz Müller - F) P: Entschuldigen Sie, sind Sie Franz Müller? F: Ja! Warum fragen Sie? P: Mensch Franz, erkennst du mich nicht? Ich bin es, ich Paul Klein! F: Ja, ja jetzt erkenne ich dich. Paul! O Gott Paul, wann haben wir uns das letzte Mal gesehen? P: Als wir aus der Schule gingen, damals vor, warte mal, vor, vor 48 Jahren. F: 48 Jahre. Das ist eine lange, lange Zeit. P: Mensch Franz, und was hast du in diesen 48 Jahren gemacht? F: Ich? Oh Gott, ich habe vieles falsch gemacht in meinem Leben. P: Wieso? F: Naja, zuerst meine Ehe. Hätte ich doch nicht geheiratet! Dann hätte ich nicht die furchtbare Ehe gehabt. P: Das tut mir leid. Darf ich fragen, warum? F: Naja, meine Frau und ich haben uns häufig gestritten. Hätte ich nicht nur an meinen Beruf gedacht und nicht die Familie vergessen, dann hätte sich meine Frau keinen anderen Mann gesucht. Aber so! Wir sind seit 10 Jahren geschieden. P: Was hattest du für einen Beruf? F: Ich bin Ingenieur. Ich habe überall im Land gearbeitet, war selten zu Hause. Meine Frau hat schon Recht, ich habe mich zu wenig um die Familie gekümmert. Wenn ich einen anderen Job gesucht hätte, einen Job, in dem ich nicht ständig unterwegs gewesen wäre, wäre unsere Ehe vielleicht nicht kaputt gegangen und ich wäre nicht so krank, wie ich es bin, das Herz, der Magen. Aber dann hätte ich nicht so viel Geld verdient. Und viel Geld wollte meine Frau immer haben. Naja! Und du, wie war dein Leben! P: Also mein Leben war schön. Wenn ich noch mal von vorne anfangen könnte, würde ich es wieder so machen. Vielleicht hätten meines Frau und ich zwei, drei Kinder weniger haben sollen. Es war zu viel für meine Frau. F: Wieso, wieviel Kinder hast du denn? P: 5! F: 5! Mein Gott, das ist nicht wenig! P: Naja sag' ich ja, hätten wir nur zwei, drei Kinder gehabt. Dann wäre meine Frau damals vor 10 Jahren nicht so schwer krank geworden und gestorben. Sie ist an der Krankheit gestorben, weil ihr Körper zu schwach war. F: Das? Deine Frau tot ist, tut mir leid. P: Naja, jetzt geht's. Weißt du was, komm mich doch mal besuchen. Ich wohne... 啊啊是谁都对:
(二)重點 1. 詞彙表 Mensch 感嘆詞 天啊,哎呀 erkennen Vt. (erkennt, erkannte, erkannt) 認出,辨認 sich (A) sehen Vt. 見面 aus der Schule gehen 中學畢業 vieles Indef.pron. 許多事物 wieso Adv. 為什麼,怎麼回事 die Ehe, -n 婚姻 furchtbar Adj. 可怕的,糟糕的 leid tun 遺憾 sich (A) streiten 爭吵 häufig Adv. 經常,頻繁地 an jn./etw. (A) denken 想到,考慮到 vergessen Vt. (vergisst, vergaß, vergessen) 忘記 sich (D) jn. suchen 尋找某人 selten Adv. 很少,罕見地 Recht haben 有道理,說得對 unterwegs Adv. 在路上,在途中 kaputt gehen Vi.毀壞,破裂 der Magen, die Mägen 胃 noch mal = noch einmal 再一次 von vorne anfangen 從頭開始 mein Gott 天哪 schwer krank Adj. 重病的 schwach Adj. 虛弱的,脆弱的 gehen Vi. (geht, ging, gegangen) 進展 啊啊是谁都对:
2. 長難句解析 【原句】Hätte ich nicht nur an meinen Beruf gedacht und nicht die Familie vergessen, dann hätte sich meine Frau keinen anderen Mann gesucht. 【結構拆解】這是一個非現實條件句,省略了連詞「wenn」,將變位動詞「hätte」提前到句首。條件部分由兩個並列的否定動作組成:「nicht nur an meinen Beruf gedacht」和「nicht die Familie vergessen」。主句「dann hätte sich meine Frau keinen anderen Mann gesucht」中,「hätte sich gesucht」是反身動詞「sich suchen」的第二虛擬式過去形式,表示與過去事實相反的結果。 【參考譯文】要是我不只考慮工作而忽視自己的家庭,我妻子就不會去找別的男人。 啊啊是谁都对:
【原句】Wenn ich einen anderen Job gesucht hätte, einen Job, in dem ich nicht ständig unterwegs gewesen wäre, wäre unsere Ehe vielleicht nicht kaputt gegangen und ich wäre nicht so krank, wie ich es bin, das Herz, der Magen. 【結構拆解】主句是「wäre unsere Ehe...kaputt gegangen und ich wäre...nicht so krank」。「Wenn」引導的非現實條件從句中使用過去形式「gesucht hätte」。插入的同位語「einen Job」後帶有一個關係從句「in dem ich...gewesen wäre」,該關係從句同樣使用第二虛擬式過去形式(wäre gewesen)。主句中的比較結構「wie ich es bin」使用直陳式,因為這是與現在事實的對比。 【參考譯文】要是我找一份不用經常出差的工作,一份我不需要一直在路上的工作,也許我們的婚姻就不會破裂,我的身體也不會像現在這樣有很多疾病,我的心臟和胃都不好。 啊啊是谁都对:
【原句】Vielleicht hätten meine Frau und ich zwei, drei Kinder weniger haben sollen. 【結構拆解】該句使用了「hätten...sollen」結構,即情態動詞「sollen」的第二虛擬式過去形式(hätte sollen),表示對過去本應做但未做之事的遺憾。「haben sollen」在這裏作為獨立用法,意為「本應該有」。 【參考譯文】也許我和我的妻子本應該少要兩三個孩子。 啊啊是谁都对:
【原句】Dann wäre meine Frau damals vor 10 Jahren nicht so schwer krank geworden und gestorben. 【結構拆解】主句使用「wäre...geworden und gestorben」,是「werden」和「sterben」的第二虛擬式過去形式。「damals vor 10 Jahren」為時間狀語。「schwer krank」作表語,與「geworden」構成狀態變化。 【參考譯文】那樣的話,我的妻子就不會在十年前重病並去世。
[查看詳情]
|
![]() |
Text C Hätte ich doch alles ganz anders gemacht! (一)課文原文 Verpasste Chancen Von je 100 jungen Erwerbstätigen würden sich rückblickend entscheiden für: (Schaubild-Inhalt) 6% fleißiger sein (Mehrfachnennungen möglich. Quelle: IAB © Globus 8300) Aufgaben zum Text In der modernen Gesellschaft kann der einzelne sein Leben selbst bestimmen. Er kann entscheiden, welche Ausbildung er macht und welchen Beruf er ergreift. Er kann entscheiden, in welche Stadt er zieht. Er kann seinen Ehepartner selbst aussuchen, oder er kann sich dafür entscheiden, alleine zu leben. Eigentlich müssten die Menschen also sehr zufrieden sein. Sie sind es aber nicht. Nun kann man den Wohnort ohne große Probleme wechseln, und vom Ehepartner kann man sich scheiden lassen. Bei Ausbildung und Beruf aber ist es schwieriger. Die Ausbildung kann man nicht noch einmal machen, und den Beruf zu wechseln, ist schwer. Das Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung hat 100 junge Erwerbstätige gefragt, was sie heute bei ihrer Ausbildung und Berufswahl anders machen würden. 37 der Befragten würden einen höheren Schulabschluss machen, wenn sie noch einmal die Chance hätten. 12% würden studieren. Genauso viele würden eine Lehre machen. Zwei der Befragten sagten, sie würden heute die Lehre zu Ende machen. Fünf würden eine andere Fachrichtung an der Berufsfachschule wählen, wenn sie sich noch einmal entscheiden könnten. Ein Viertel der Befragten würde einen anderen Beruf ergreifen. 4% würden einen besseren Arbeitsplatz suchen. 6% würden, wenn sie noch einmal von vorne anfangen könnten, fleißiger sein. 啊啊是谁都对:
1. 詞彙表 der/die Erwerbstätige, -n 從業人員 rückblickend Adj. 回顧的,回溯的 sich (A) entscheiden für etw. (A) 決定 verpassen Vt. 錯過,耽擱 der Einzelne, -n 個人 ergreifen Vt. (ergreift, ergriff, ergriffen) 抓住,握住;einen Beruf ergreifen 選擇職業 eine Ausbildung als / zu ... machen 進行某種培訓 der Ehepartner, - 配偶 aussuchen Vt. 選出,挑選 sich (A) entscheiden für/gegen etw. (A) 決定做/不做某事 alleine Adv. 單獨地,獨自地 der Wohnort, -e 居住地 sich (A) scheiden lassen von jm. 與某人離婚 schwierig Adj. 困難的 das Institut, -e 研究所 die Arbeitsmarkt- und Berufsforschung 勞動市場和職業研究 befragen Vt. 詢問,調查 die Berufswahl, -en 職業選擇 der/die Befragte, -n 受訪者 der Schulabschluss, die Schulabschlüsse 中學學歷,中學畢業 die Lehre, -n 學徒期,學徒職業 zu Ende machen 完成 die Fachrichtung, -en 專業方向 die Berufsfachschule, -n 職業專科學校 der Arbeitsplatz, die Arbeitsplätze 工作崗位 sitzen bleiben:留級 啊啊是谁都对:
2. 長難句解析 【原句】Er kann entscheiden, welche Ausbildung er macht und welchen Beruf er ergreift. 【結構拆解】主句「Er kann entscheiden」後接兩個並列的賓語從句,由「welche Ausbildung er macht」和「welchen Beruf er ergreift」組成。從句中使用直陳式語序,即變位動詞位於從句末尾。兩個從句由「und」連接。 【參考譯文】他可以決定接受哪種教育,選擇哪種職業。 【原句】Das Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung hat 100 junge Erwerbstätige gefragt, was sie heute bei ihrer Ausbildung und Berufswahl anders machen würden. 【結構拆解】主句「Das Institut...hat...gefragt」使用現在完成時。從句是「was」引導的賓語從句,從句中使用第二虛擬式「würden machen」,表示假設性的想法。「bei ihrer Ausbildung und Berufswahl」作狀語,意為「在教育和職業選擇方面」。 【參考譯文】勞動市場和職業研究所詢問了一百位年輕的從業人員,在教育和擇業方面他們現在會做出什麼不同的選擇。 啊啊是谁都对:
【原句】37 der Befragten würden einen höheren Schulabschluss machen, wenn sie noch einmal die Chance hätten. 【結構拆解】主句「37 der Befragten würden...machen」使用第二虛擬式。從句是「wenn」引導的非現實條件句,使用第二虛擬式過去形式「hätten」,表示與現在事實相反的假設。條件從句位於主句之後。 【參考譯文】受訪者中的三十七位會取得一個更高的中學畢業文憑,如果他們再有一次機會的話。 【原句】Ein Viertel der Befragten würde einen anderen Beruf ergreifen. 【結構拆解】該句的主語是「Ein Viertel der Befragten」,由於量詞「ein Viertel」(四分之一)小於等於1,謂語動詞用單數形式「würde」。「einen anderen Beruf ergreifen」是固定搭配,意為「選擇另一種職業」。 【參考譯文】四分之一的受訪者會選擇別的職業。
[查看詳情]
|
![]() |
Text D (一)課文原文 Vor kurzem haben die Kursteilnehmer der Grundstufe Konjunktiv II gelernt. Um diese grammatische Erscheinung gut zu beherrschen, wurden sie im Deutschunterricht gebeten, auf eine Frage zu antworten. Die Frage lautete: Wie würde unsere zukünftige Welt aussehen? (oder: Wie wäre unsere Welt in Zukunft?) Hier sind einige Antworten von ihnen: A Die Welt in Zukunft würde immer moderner sein. Die öffentlichen Verkehrsmittel wären nicht nur Autos, Schiffe und Flugzeuge, sondern auch Weltraumfahrzeuge. Alle Autos könnten fliegen oder auf dem Wasser fahren. So gäbe es keine Verkehrsprobleme mehr. Vielleicht würden Haifische im Meer auch zum Verkehrsmittel der Menschen werden. B In Zukunft könnte man alle Wohnungen und Villen kostenlos bekommen, wenn man nur zehn Jahre lang fleißig arbeiten würde. Alle Wohnungen wären möbliert. Außerdem könnte man auch auf dem Meeresgrund leben, wenn man wollte. C Immer mehr Menschen hätten zukünftig ein langes Leben. Dann würde unsere Erde übervölkert. Wenn man später eines Tages auf dem Mond leben könnte, würde ich dort leben. Mein Vater, meine Mutter, alle meiner Verwandten und Freunde müssten auf jeden Fall auch da leben. Sonst würde ich mich einsam fühlen. D Zu Hause haben wir schon Kaffeemaschinen, Mikrowellenherde, Kühlschränke, Herde, Staubsauger und Waschmaschinen. Diese Haushaltsgeräte haben unsere Hausarbeit in großem Maß erleichtert. Aber trotzdem muss man noch viel Hausarbeit machen. Mit der Entwicklung der Technik würde man künftig zu Hause wirklich keinen Haushalt mehr machen. Jeder Haushalt hätte einen Roboter, der alles machen könnte, wie z. B. Kaffee machen, Essen kochen, Zimmer aufräumen, Wäsche waschen, Fenster putzen sowie den Fußboden fegen. Man bräuchte nur Knöpfe zu drücken. E Jeder möchte lange leben. Um nicht zu verhungern, muss man jeden Tag essen. Je mehr Menschen es gäbe, desto weniger Lebensmittel gäbe es in der zukünftigen Welt. Da würde eine neue Ersatznahrung hergestellt. Diese Ersatznahrung würde wie ein Medikament aussehen, aber man bräuchte sie nur einmal am Tag zu essen. Sie würde sehr viel Eiweiß, Vitamine, Kohlenhydrate usw. enthalten, die man zum Leben braucht. So würde man sich keine Sorgen um Lebensmittel machen. F Wenn man im Ausland leben möchte, muss man einen Pass und ein Visum beantragen und auch andere Formalitäten erledigen. Das reicht noch nicht. Man muss noch die Sprache dieses Landes verstehen können. Das ist zu kompliziert. In Zukunft gäbe es aber nur ein Land, eine Sprache, eine Währung. Es gäbe keine Staatsgrenze mehr. Man könnte irgendwo leben. Eine Erde — ein Land, das wäre wunderbar. G Immer mehr junge Leute kaufen jetzt online ein, weil Online-Einkaufen wirklich sehr praktisch ist. Einkaufen in den Kaufhäusern kostet sowohl viel Zeit als auch viel Kraft und Geld. Daher denke ich, dass man genau so auch zu Hause lernen und studieren kann. Jetzt haben wir schon Internet-Cafés. Hätten wir doch künftig Internet-Schulen und Internet-Universitäten! Man könnte selbst entscheiden, wo, wann, wie lange und was man lernen würde! H Die zukünftige Welt wäre sehr sauber. Die Luft wäre frisch, der Himmel wäre blau, das Wasser wäre rein! Es gäbe keine Abfälle, keine Abgase. Alle wären gesund und glücklich. So ein schönes Bild könnte ich schon jetzt im Kopf zeichnen! 啊啊是谁都对:
(二)重點 1. 詞彙表 der Kursteilnehmer, - 課程參與者 die Grundstufe, -n 基礎階段 die grammatische Erscheinung, -en 語法現象 beherrschen Vt. 掌握,學會 lauten Vi. (lautet, lautete, gelautet) 內容是,措辭為 öffentlich Adj. 公共的 das Weltraumfahrzeug, -e 宇宙飛船 das Verkehrsproblem, -e 交通問題 der Haifisch, -e 鯊魚 die Villa, Villen 別墅 möbliert Adj. 配有家具的 der Meeresgrund, -gründe 海底 übervölkert Adj. 人口膨脹的,人口過密的 eines Tages 某一天 der/die Verwandte, -n 親屬 die Kaffeemaschine, -n 咖啡機 der Mikrowellenherd, -e 微波爐 der Kühlschrank, die Kühlschränke 冰箱 der Herd, -e 灶具 der Staubsauger, - 吸塵器 die Waschmaschine, -n 洗衣機 das Haushaltsgerät, -e 家用電器 in großem Maß 在很大程度上 erleichtern Vt. 使減輕 die Entwicklung, -en 發展 die Technik (unz.) 技術 啊啊是谁都对:
der Roboter, - 機械人 aufräumen Vt. (räumt auf, räumte auf, aufgeräumt) 收拾,整理 die Wäsche (unz.) 衣物 putzen Vt. 擦,清潔 der Fußboden, -böden 地板 fegen Vt. 清掃 der Knopf, die Knöpfe 按鈕 drücken Vt. 按,壓 verhungern Vi. (verhungert, verhungerte, ist verhungert) 餓死 die Ersatznahrung (unz.) 替代食物 herstellen Vt. 製造,生產 das Medikament, -e 藥品 enthalten Vt. (enthält, enthielt, enthalten) 包含 sich (A) Sorgen machen um jn./etw. 擔心 beantragen Vt. 申請 die Formalität, -en 手續 erledigen Vt. 辦理,完成 kompliziert Adj. 複雜的 die Währung, -en 貨幣 die Staatsgrenze, -n 國界 irgendwo Adv. 在某處,任何地方 online einkaufen 網購 sowohl... als auch 既……又…… die Kraft, die Kräfte 力氣,力量 daher Adv. 因此 die Internet-Schule, -n 網絡學校 die Internet-Universität, -en 網絡大學 die Luft (unz.) 空氣 rein Adj. 純淨的 der Abfall, die Abfälle 垃圾 das Abgas, -e 廢氣 zeichnen Vt. 描繪 im Kopf 在腦海中 啊啊是谁都对:
2. 長難句解析 【原句】Um diese grammatische Erscheinung gut zu beherrschen, wurden sie im Deutschunterricht gebeten, auf eine Frage zu antworten. 【結構拆解】句首「Um...zu beherrschen」是不定式短語作目的狀語,其中「diese grammatische Erscheinung」是賓語,「gut」是狀語。主句是被動語態「wurden...gebeten」,「sie」是主語,「im Deutschunterricht」是地點狀語,其後「auf eine Frage zu antworten」是擴展的不定式短語,作「gebeten」的賓語補足語。 【參考譯文】為了更好地掌握這個語法現象,他們在德語課上被要求回答一個問題。 【原句】Je mehr Menschen es gäbe, desto weniger Lebensmittel gäbe es in der zukünftigen Welt. 【結構拆解】這是一個「je...desto」比較句型,表示兩個事物成比例變化。前半句「Je mehr Menschen es gäbe」中「es gäbe」是「es gibt」的第二虛擬式,表示假設。後半句「desto weniger Lebensmittel gäbe es」中動詞「gäbe」再次提前,因為「desto」引導的從句中動詞位於第二位。 【參考譯文】未來世界中,人越多,食物就越少。 啊啊是谁都对:
【原句】 Jeder Haushalt hätte einen Roboter, der alles machen könnte, wie z. B. Kaffee machen, Essen kochen, Zimmer aufräumen, Wäsche waschen, Fenster putzen sowie den Fußboden fegen. 【結構拆解】主句「Jeder Haushalt hätte einen Roboter」使用第二虛擬式。其後「der」引導的關係從句修飾「Roboter」,從句中「könnte」是情態動詞的第二虛擬式。關係從句的賓語「alles」後跟「wie z. B.」引出的列舉,列舉中的不定式短語省略了「zu」,因為它們是「machen」的具體內容。 【參考譯文】每個家庭都會有一個機械人,它能做一切事情,比如煮咖啡、做飯、收拾房間、洗衣服、擦窗戶以及掃地。 啊啊是谁都对:
【原句】Sie würde sehr viel Eiweiß, Vitamine, Kohlenhydrate usw. enthalten, die man zum Leben braucht. 【結構拆解】主句「Sie würde...enthalten」使用第二虛擬式,「sie」指代「Ersatznahrung」。其後「die」引導的關係從句修飾前面列舉的多種營養物質,關係代詞「die」為複數第四格。從句中「man」為主語,「braucht」是直陳式現在時,「zum Leben」是目的狀語。 【參考譯文】這種替代食物會富含人體生活所需的蛋白質、維生素和碳水化合物。 【原句】Hätten wir doch künftig Internet-Schulen und Internet-Universitäten! 【結構拆解】這是一個省略了「wenn」的非現實願望句,將變位動詞「hätten」提前到句首,句末用感嘆號。主語「wir」位於動詞之後,「doch」是加強語氣的感嘆詞,「künftig」是時間狀語,賓語是「Internet-Schulen und Internet-Universitäten」。 【參考譯文】要是我們將來有網絡學校和網絡大學就好了!
[查看詳情]
|
2. 表示非現實的願望
用於表達願望沒有實現或不太可能實現。可用 wenn 引導的條件句來表達,也可將變位動詞放在句首,句末用感嘆號。
句中常有語氣詞 doch、nur、bloß、doch nur 等加強語氣。
譯為「要是……就好了/多好啊!」
① 對現在或將來的願望(用第二虛擬式現在時形式)
• Ich kann nicht fliegen. → Wenn ich doch fliegen könnte! / Könnte ich doch fliegen!(我要是能飛該多好!)
• Ich habe keinen beruflichen Erfolg. → Wenn ich nur beruflichen Erfolg hätte! / Hätte ich nur beruflichen Erfolg!(要是我事業有成該多好!)
• Er ist sehr krank. Er wartet auf den Arzt. → Wenn der Arzt nur/doch käme! / Käme nur/doch der Arzt!(要是醫生來了就好了!)
• Ich bin nicht mehr jung. → Wenn ich doch jung wäre! / Wäre ich doch jung!(要是我還年輕該多好啊!)
• Ich muss jeden Tag 12 Stunden arbeiten. → Wenn ich jeden Tag doch nur 8 Stunden arbeiten müsste! / Müsste ich jeden Tag doch nur 8 Stunden arbeiten!(要是我每天只工作8個小時就好了!)
• Ich bin kein Vogel. → Wäre ich doch ein Vogel! / Wenn ich nur ein Vogel wäre!(我要是一隻鳥該多好!)
② 對過去的願望(用 hätte/wäre + 第二分詞)
• Ich habe das ihm gesagt. → Wenn ich das ihm nicht gesagt hätte! / Hätte ich das ihm nicht gesagt!(要是我沒有把這件事告訴他就好了!)
• Gestern Abend blieb er zu Hause. → Wenn er gestern Abend doch mit uns ins Konzert gefahren wäre!(要是他昨天晚上和我們一起去看音樂會就好了!)
3. 表示非現實的條件句
用於表達條件客觀不存在或與現實相反。可用 wenn 引導,也可省略連詞 wenn,將變位動詞放在句首。
非現實的條件放在句首,由非現實條件推導出的非現實的結果緊跟其後。譯為「如果……,那麼……」。
① 對現在或將來(用第二虛擬式現在時形式)
• Wenn Männer Kinder bekommen könnten, würden Frauen keine Kinder bekommen.(如果男人能生孩子的話,女人就不生孩子了。)
• Wenn Tiere sprechen könnten, könnten sich die Menschen mit den Tieren unterhalten.(如果動物也能說話,那麼人就能和動物交流。)
• Wäre der Computer klüger als die Menschen, hätten die Menschen ein großes Problem.(如果電腦比人更聰明,那麼人就有大問題了。)
• Wenn ich ein Auto hätte, könnten wir viel Zeit sparen.(如果我有一輛汽車,我們就能節省很多時間。)
• Wenn es auf dem Land bessere Schulen gäbe, könnten mehr Bauernkinder studieren.(如果農村有更好的學校,就會有更多的農村孩子能夠上大學。)
• Hätte ich viel Geld, würde ich ein Auto kaufen.(如果我有很多錢,我會買一輛汽車。)
• Wäre ich Bürgermeister, würde ich hier einen großen Park für die Bürger bauen lassen.(如果我是市長,我會讓人在這裏為市民建造一個大公園。)
• Könnte jeder Mensch für immer und ewig leben, würde die Erde übervölkert.(如果每個人都能長生不死,那麼地球會人口膨脹。)
• Würden Menschen kein Geld brauchen, müssten sie nicht fleißig arbeiten.(如果人們不需要錢,人們就不必努力工作。)
② 對過去(用 hätte/wäre + 第二分詞)
• Es war schlechtes Wetter. Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir noch eine Woche länger dort geblieben.(當時天氣很糟糕。要是天氣好的話,我們會在那兒多呆一個禮拜。)
• Wenn du auf mich gehört hättest, wäre nichts passiert.(要是你聽我的話,就什麼都不會發生了。)
• Wenn Frau Peng in den USA aufgewachsen wäre, würde sie gut Englisch sprechen.(如果彭女士是在美國長大的,那麼她的英語就會說得很好。)
• Wenn Frau Ding letztes Wochenende keine Überstunden gemacht hätte, hätte sie uns besucht.(如果丁女士上周末沒有加班的話,她就來看我們了。)
4. 表示非現實的比較
用於表達與實際情況不符或完全相反。常用「so tun, als ob …」或「als …」結構,譯為「就好像……似的」。
不管主句用的是何種時態,在從句中出現「hätte/wäre + 第二分詞」的形式,則說明該動作先於主句中的動作發生。
① 對現在或將來的比較
• Er ist nicht Chef. Er tut nur/bloß so, als ob er Chef wäre.(他這麼做,就好像他是老闆似的。)
• Er tut nur so, als ob er mein alter Freund wäre.(他裝得就像是我的老朋友似的。)
• Sie tut so, als ob sie keine Lust dazu hätte.(她裝出一副對此毫無興趣的樣子。)
• Du tust nur so, als ob du Lehrer wärst.(你只是裝得像個老師。)
• Er tut nur so, als ob ihm das Haus und Garten gehören würden.(他裝得好像這棟房子和花園是他的一樣。)
② 對過去的比較
• Er tut so, als ob er nichts davon gewusst hätte.(他裝作對此一無所知。)
• Er tat so, als wäre er jahrelang in Deutschland gewesen.(他裝得像是在德國呆了很多年似的。)
5. 表示「如果我是她/他的話」(an seiner Stelle)
用於表達在他人所處的情況下自己會怎麼做,表示一種假設性的建議或看法。
• An seiner Stelle würde ich die faule Eva aber nicht heiraten.(我要是他的話才不會娶那個懶惰的Eva。)
• An ihrer Stelle würde ich den dummen Adam aber nicht heiraten.(我要是她的話才不會嫁那個愚蠢的Adam。)
• An deiner Stelle würde ich das ihm nicht sagen.(如果我是你的話,我不會把這件事告訴他。)
• An seiner Stelle würde ich das anders machen.(如果我是他的話,我不會這麼做的。)