回复:一些碎碎念三自对清末一直到建国的传教士是什么态度
|
回复:一些碎碎念感觉我反而很难把汉语翻译腔回翻成英语
|
回复:一些碎碎念咦,欧盟海关数据是不公开的,美国是公开的,这是基于什么考量呢?防止泄露国家机密吗,那这个机密的标准又是如何定下来的呢……
|
回复:一些碎碎念我猜春节放烟花会不会和英国的Guy Hawkes Night一样,是一种作为特例的狂欢,所以过节的人可能就,不会嫌自己被烟花爆竹的声响打扰到(?)
|
回复:一些碎碎念本来以为涉及制造业的汉英对译很难找,其实貌似不是,国际贸易做久了自然会知道对方管某样东西叫什么
|
回复:一些碎碎念感觉样板戏虽然是对传统戏曲(opera)的改造,但是翻译成model opera总觉得哪里怪怪的……而且红色娘子军是芭蕾舞剧
|
回复:一些碎碎念在初高中辉格史中学到的叙事是,话剧代表文明,新文化运动之后兴起文明戏,比较轻视诗歌的音乐性,那那个时候国人怎么看待音乐剧和歌剧呢
|
回复:一些碎碎念传统上说“我有病”指自己体弱多病,不是骂人
|
回复:一些碎碎念古汉语中病应该偏向是虚弱的意思,不是“异常”,和浪漫主义式的对于疾病的审美还不太一样
|
回复:一些碎碎念英文公版书的封面都好敷衍
|