本次共搜索到帖子155098篇,用時1279ms。


(多個侃吧可使用空格隔開)
(多個用戶可使用空格隔開,IP中可以使用「*」符號表示IP段)

回覆:新一代神兽

8-22 · 河蟹!(消除不和谐,建造河蟹社会)
http://tieba.baidu.com/p/1173732300

新一代神兽

8-22 · 钟供官猿!
技能:扯蛋 hp -10000
贪污 hp -10000
腐败 hp -10000
特殊技能:反正我信! hp -10000

新一代神兽

8-22 · 钟供官猿!
技能:扯蛋 hp -10000
贪污 hp -10000
腐败 hp -10000
特殊技能:反正我信! hp -10000

回覆:元素星的单位

8-22 · 练习题
这天的气温是16雷氏度,()
A.热死了!B.很暖和。C.很凉爽。D.冻死了!

回覆:语文作文,就算你所有句子都不是病句,也得不到满分

8-22 · 顶!!!!!!!!

回覆:今天我去锑尔号吧小宣传了一下= =

8-22 · 回复:3楼
希望你能够在更多的贴吧帮忙宣传!蟹卸!

回覆:如果你能让耶和华帮你除掉两样东西,你选择什么

8-22 · 还有,你可不要成为第二个天堂犹大之吻。

回覆:如果你能让耶和华帮你除掉两样东西,你选择什么

8-22 · 学校和腐败官员,学校没了,作业当然也没了。

回覆:【维基百科】日本汉字

8-22 · 简化汉字,以原本的正体字读法为准
仏/払,“佛”/“拂”的简化,常被误读作“弘”。
売,“賣”的简化,常被误读作简化字“壳”(繁体为“殼”)。
仮,“假”的简化,要读作“假”而非“反”。“仮”实为“反”的罕体,日文汉字借中文死字简化,所以中文念成“反”也无误,只是在对应日文时不适用,例如“仮面”应该读成假面而非反面。
駅,“驛”的简化,常被误读作“尺”或“站”。
浜,“濱”的简化,常被误读作“兵”,中文正确读法为“宾”,常被误作为中文的“浜”字而读成“帮”。...

回覆:【维基百科】日本汉字

8-22 · 以相似部件仿读(也参照中国大陆的二简字):
峠:右边形近“卡”,仿读作“卡”,如台湾有日治时期残留之地名“寿峠”,常写作“寿卡”。汉典作“ㄑㄧㄚˇ qia3”,全字库取作“古”。
枠,类似“椊”的异体,而“醉”的简化则是“酔”(因为“卒”二简字为“卆”),仿读作“卒”
雫,曾为“霞”的二简字,仿读作“霞”。本读作“ㄋㄚˇ na3”。
渋,本字虽为“澀(澁)”(中国大陆简化字:涩)(粤语发音为“色”或“劫”),在香港及台湾有人将“渋谷”读作“涉谷”(注意日本汉字另有“渉”字...