147,298 posts were found in 556ms.


(Multiple bars can be delimited by spaces)
(Multiple users can be delimited by spaces; IP addresses can contain * wildcards.)

Reply: 适用于windows系统的apache服务器的mod_jk.so模块的下载地址

12/27 · 在C:\Program Files\Apache Software Foundation\Apache2.2\conf\httpd.conf末尾加上
JkMount /*.jsp worker1,就能访问http://localhost/test.jsp,但无法访问https://localhost/test.jsp。
要在C:\Program Files\Apache Software Foundation\Apache2.2\conf\extra\httpd-ssl.co...

Reply: 提示qq版本低了。。。。

12/27 · 把9.7.23.29400版本升级到了9.7.25.29417,现在能登录成功了。
下载地址:
https://dldir1v6.qq.com/qqfile/qq/PCQQ9.7.25/QQ9.7.25.29417.exe

Reply: apache2.4.23里面依然有熟悉的apache service monitor [Picture]

12/27 · mysql-5.5.62-win32.msi:

Reply: apache2.4.23里面依然有熟悉的apache service monitor

12/27 · 适用于windows系统的apache服务器的mod_jk.so模块的下载地址:https://zh.purasbar.com/post.php?t=29522

Reply: 话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 你的联想非常自然,但德语的 müssen 与 haben ... zu ... 的关系,并不完全等同于 must 和 have to 的关系。两者的区别在语法性质和语用频率上差异更大。
简单直接地回答:不对等。虽然语义上有部分重叠,但它们的语法角色和使用频率截然不同。
让我们来拆解这个有趣的对比:
一、 核心对比:语法性质与常用性
这是最根本的区别:
1.  müssen (情态动词)
    ◦  ...

Reply: 话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 德语里的müssen是不是就相当于must,haben...zu...是不是就相当于have to

Reply: 话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 这是一个非常好的追问,因为它直接对应了英语中这对经典的情态动词区别。must 和 have to 的差异,完美地映射了你所发现的汉语“必须”的两个含义,并且划分得更清晰、更系统。
简单来说,可以建立一个核心对应关系:
•   must ≈ 含义二(逻辑必然 / 内在权威)
•   have to ≈ 含义一(外力迫使 / 客观规则)
但这只是冰山一角,其背后是英语情态动词中 “内部义务”与“外部义务” 的根本分野。让我们深入...

Reply: 话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 英语里的must和have to呢

Reply: 话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 你的观察非常敏锐,这触及了现代汉语中“必须”这个词的核心语义分化。  
这两个含义确实存在,但更准确地说,它们属于同一核心语义在不同语境下的逻辑侧重差异。  
我们可以这样分析:  
1. 核心语义  
“必须”表示 “一定要,非此不可” ,带有强制性与必然性。  
这个强制性可以来自:  
• 外部规定、义务、命令(对应你说的“含义...

话说突然发现其实“必须”这个词有两个(甚至更多)不同的意思

12/27 · 含义一是指“被外力迫使导致不得不去做”
含义二是指“按照逻辑推论导向必然结局”