設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了2篇帖子。

【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語

124樓 圆环之理 2024-7-6 15:17
原文:When he sets out to slay with his rain gear on, carting bulging sacks with his big great arms
譯文:當他穿着雨具出發殺人時,載了一大袋東西,用他粗大的臂膀
【set out】的意思是【出發】

【gear】有【用具、衣服】的意思

【cart】是用馬車載運

【bulge】是【膨脹】

圆环之理 2024-9-2 13:38
話說你這樣描述聖誕老人,別人不誤解才怪呢(

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。