設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
萬聖節吧
>
瀏覽帖子
>
瀏覽回復
回覆帖子
|
取消只看樓主
作者共發了
2
篇帖子。
【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語
124樓
圆环之理
2024-7-6 15:17
原文:When he sets out to slay with his rain gear on, carting bulging sacks with his big great arms
譯文:當他穿着雨具出發殺人時,載了一大袋東西,用他粗大的臂膀
【set out】的意思是【出發】
【gear】有【用具、衣服】的意思
【cart】是用馬車載運
【bulge】是【膨脹】
圆环之理
2024-9-2 13:38
話說你這樣描述聖誕老人,別人不誤解才怪呢(
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [
桌面版
]
除非另有聲明,
本站
採用
知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議
進行許可。