設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了366篇帖子。

【人物故事】「智識」命途角色故事(中英雙語)

1樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:40
本帖收集了一些《崩壞·星穹鐵道》智識命途角色的角色故事,推薦閱讀
2樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:42
本樓充當更新日誌
啊啊是谁都对目前已經將2.6亂破的相關文本更新完成

下一個將會是3.0大黑塔

啊啊是谁都对目前已經將截止到目前所有的智識角色人物故事的英文筆記更新完成

等待大黑塔中……

啊啊是谁都对大黑塔來了……但英文文本暫時沒有()
3樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:52
青雀


角色詳情
太卜司的普通卜者,在「忙裏偷閒」這件事上絕不偷閒。
順應父母的期望考入太卜司,卻發現本以為清閒的鐵飯碗是高強度的職場苦海。
經過數年曆練,青雀終於磨礪了一身本領——無論部門流轉,她仍舊是最低職級的卜者。
沒事翻翻書,玩玩古代牌戲…人生如此,夫復何求?  


Character Details


An ordinary diviner at the Divination Commission. She would never slack off in slacking off.
Following her parents' wishes, Qingque qualified for the Divination Commission, but the relaxing post she was expecting was in fact a brutal, high-intensity workplace.


After several years of work, Qingque has honed her skills — no matter which department she's transferred to, she's still the lowest-leveled diviner.


She would browse books and play ancient tile games to wile away the hours... What more could one ask for than a life like this?

啊啊是谁都对.

1.高強度

high-intensity

啊啊是谁都对.

2.tile

這裏指的是「(某些桌面遊戲的)板塊,棋子」(比如麻將牌)

4樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:52
角色故事•一
青雀的傳奇故事始於黌學。

自青雀入學算起,到她畢業為止,凡有考試成績記錄在冊,「青雀」二字身後必隨一大寫數字「陸拾」——雷打不動,絕無例外。

起初,黌學導師只覺青雀不過天資平平,大抵不是做學問的料,便未有過多追究。然而,隨着那醒目的數字陸續填滿黌門成績冊,導師們終於意識到此事恐怕並非巧合。

很快地,與導師們促膝長談便成了青雀的家常便飯。聽多了也便知道,這些個大儒們翻來覆去也不過幾種腔調——起手言必稱她「文靜乖巧」、「天資聰穎」,後復又帶些埋怨「可惜好腦瓜用錯了地方」,末了再畫一大餅「若是能將這股巧勁專用在學問上,那必能怎怎怎」……

可自己究竟想要什麼生活,青雀心裏比導師們更清楚。談心時不停復讀「啊對對對」、「嗯好好好」,轉頭便又上課伏案睡大覺,然後在考試中低空飛過——這就是青雀面對導師們威逼利誘時給出的答覆。

先生們終於磨沒了耐心。最後,他們只能在青雀的畢業評價一欄恨恨留下一筆:

「難成大器。」  


Character Story: Part I


The legend of Qingque begins at the lyceum.

From the time of Qingque's freshman year right through to her graduation, whenever exam grades were announced, the word Qingque was always followed by a number written out in full: 60, with no exception.

At first, her tutors thought that Qingque was just an average talent unsuitable for academia, so they didn't really look into things. However, as the same number kept turning up in the examination records, her tutors began to suspect that this wasn't a coincidence at all.

Very soon, having long conversations with the tutors became a common occurrence for Qingque. Anyone familiar with this kind of sophistry will recognize that handful of sayings: at first, she's "quiet and well-behaved," or "gifted." Then, later on the tone will shift to blame, "A pity that big brain of yours is going to waste," before the grand finale:"If only you could dedicate such ingenuity to your studies, then blah blah blah..."

But Qingque knew the kind of life she wanted far better than her tutors do. She kept repeating "Oh, yes yes yes," and "Mmm sure sure sure," before turning straight around to fall asleep at her desk, and just scraping by during the next exam — this was how Qingque responded to the coercion and threats of her tutors.

They finally ran out of patience with her. In the end, they could only leave behind a resentful message in her yearbook:

"It'd be difficult for her to achieve greatness"

啊啊是谁都对.

1.lyceum

N.①(美國舊時的)學府

②文理中學

啊啊是谁都对.

2.sophistry

n.詭辯、詭辯術

啊啊是谁都对.

3.(a) handful of

一把;一小撮;少量的

啊啊是谁都对.

4.grand finale

(演出)盛大的終場

啊啊是谁都对.

5.啊對對對

Oh, yes yes yes

啊啊是谁都对.

6.關於「威逼利誘」

這裏導師對青雀似乎只有「威逼」而沒有「利誘」,從英文版的「coercion and threats」也可見一斑(估計畫大餅不算利誘,哈哈)

5樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
在太卜司十餘年,青雀活像只人畜無害又低調的小麻雀。

順應父母的期望捧上了鐵飯碗,青雀自以為終於可以鬆一口氣,卻不知負責情報、計算和信息的太卜司實屬混子們的無邊苦海,就算再使勁回頭也望不見涯岸。高強度的工作讓青雀就此陷入煎熬,不得解脫。

然而,所謂「殺不死你的便能使你更強大」,在漫無盡期的社會人生涯中摸爬滾打,青雀已然習得了一身老油條的摸魚功夫。部門流轉來去,上級換了好幾個,青雀始終是雷打不動最低職級的卜者,並且還有更低的趨勢…堪稱長勢喜人。

只是,如今尚有兩件事困擾着她。一是每年元春時都要拜見父母,談談自己最近的生活狀況和未來的人生規劃——因為她根本沒有規劃;二是她那行事如玉兆般精準的領導總能在她偷閒時為她加塞新活計。

青雀決心繼續精進自己的時間管理功夫,以便逃離太卜司恐怖領導的追緝——可惜小麻雀哪裏明白「雀算不如天算」,連她這點小心思,也在那法眼的計算內。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

During the ten-plus years at the Divination Commission, Qingque kept a low-key existence like a harmless little sparrow.

Following her parents' expectations and holding down a steady job, Qingque thought she could breathe a sigh of relief. However, she didn't realize that the Divination Commission — which is in charge of gathering, collecting, and sorting information — is an endless sea of misery for slackers, with no end to the effort it demands. This high-intensity work drove Qingque into torment, from which she could not escape.

However, as the saying goes, "what doesn't kill you only makes you stronger." Struggling through the endless days of being a lifelong "professional," Qingque became a seasoned slacker and learned more than a few slick tricks to loaf on the job. She's transferred throughout the departments and worked under several bosses. Every time, she's always the lowest-leveled diviner, with her numbers threatening to go even lower. It can be said that this has been... pleasing.

However, there are two things that still trouble her. One is visiting her parents during New Year for an annual catch-up, talking about life and her plans for the future — because she doesn't have any plans at all. The other is that pesky boss of hers who's more accurate than a jade abacus at piling new work on her whenever she's busted slacking off.

Qingque is determined to keep improving her time management skills and escape the terror of being pursued by her superior in the Divination Commission. What a shame that Qingque fails to understand fate supersedes her. Her every thought is well within the purview of the omniscia.

……
啊啊是谁都对.

3.hold down

這裏指的是「保住(工作、職位)」

「捧上了鐵飯碗」即hold down a steady job

啊啊是谁都对.

4.torment

n.(尤指精神上的)折磨,痛苦;苦難之源(anguish)

啊啊是谁都对.

5.seasoned

adj.①(人)富有經驗的;老於此道的

②(食物)調好味的;加了作料的

③(木材)風乾的,晾乾的(可加工使用)

啊啊是谁都对.

6.loaf

n.一條麵包

v.遊手好閒;無所事事;閒蕩

啊啊是谁都对.

7.catch-up

n.①(向別人水平的)追趕

②談論近況

③(可通過電腦等收看的)電視節目回放

啊啊是谁都对.

8.pesky

adj.【非正式】惱人的;討厭的(annoying)

啊啊是谁都对.

9.pile B on/in A

把B裝進/放在A里(等同於pile A with B)

啊啊是谁都对.

10.supersede

v.取代,替代(已過時或已非最佳選擇的人或物)

(這個詞常以被動形式出現,但這裏並非如此)

啊啊是谁都对.

11.within/outside the purview of something

在(個人或組織等的)權限之內/之外;在(文件、法律等的)範圍內/外

啊啊是谁都对.

12.omniscia

源於拉丁語,為陰性詞,意思為「無所不知的;全知全能的;博聞廣識的」

這裏指的是符玄的法眼

6樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
「帝垣瓊玉」這種遊戲據說從古帝國時期便已存在,只是在仙舟聯盟長久的星間漂流中失傳了。多虧了太卜司某位不願意透露姓名的卜者將其規則整理、帶回了現代仙舟,人們才能有幸接觸這法星辰天象而成的燒腦牌戲。

當然,僅有規則是遠遠不夠的。於是,卜者又以書庫中的圖紙為餌,勾引自己在工造司的匠作密友為她打造了一副瓊玉棋牌和棋枰,集自動洗牌上牌多種功能於一體,並經由後者名下的「四至棋牌館」迅速推廣開來。

如今,「帝垣瓊玉」已經成為風靡羅浮的熱門遊戲之一。卜者不時會在書信中與那位匠作拿此事打趣:她稱這玉牌本是為自己偷閒所用,不想竟還一舉俘獲千萬羅浮人的心,真是始料未及。

「不過嘛,這倒也不是什麼壞事——」
「畢竟…能借着這休閒益智的牌戲光明正大地劃水摸魚,何樂而不為?」  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

The game of Celestial Jade is supposed to have been around since the days of the Primeval Imperium, but was lost during the Xianzhou Alliance's period of long interstellar drift. Thanks to an anonymous diviner at the Divination Commission, the rules have been collated and brought back to modern-day Xianzhou, where the people are fortunate enough to have access to this mind-boggling tile game based on astrophysics and celestial phenomena.

Of course, rules alone are not enough. That's why the diviner used blueprints from her repository as bait to lure in close colleagues from the Artisanship Commission into crafting Celestial Jade tiles plus a board to play on. The auto-shuffling function is integrated into these boards, and quickly began to catch on in the Quatraboard Games Parlor (which is owned by the Artisanship colleague).

Nowadays, Celestial Jade is one of the most popular games aboard the Xianzhou Luofu. The diviner would joke about this in letters sometimes with her artisan friend. She'd originally wanted to use this game for nothing more than her own leisure, not to capture the hearts of millions of Xianzhou people. Now that's a completely unintended outcome.

"Well, it's not a bad thing..."
"After all... If I can use this leisurely brain game to slack off out in the open, then why not go for it?"

啊啊是谁都对.

1.around
這裏指的是「出現;現有;可用」,例如around forever = for a long time

值得注意的是,have been around本身就有「閱歷世事;飽經世故」的意思,但這裏似乎需要拆開理解。

啊啊是谁都对.

2.collate

v.①核對,校勘,對照(不同來源的信息)

②整理(文件或書等)

啊啊是谁都对.

3.mind-boggling

adj.【非正式】難以想像的;難以理解的;令人驚愕的

這裏直接意譯為「燒腦的」

啊啊是谁都对.

4.auto-shuffling

自動洗牌

啊啊是谁都对.

5.parlor

n.①【老式用法】(私人住房的)起居室,客廳

②(專營某種商品或業務的)商店,店鋪

啊啊是谁都对.

6.in the open

公開地,毫無隱瞞地

7樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
「如何快樂工作是一種藝術。」

「其一,不超額完成任務。上峰交代的任務在期限前勻速完成,千萬別提前交付。」

「其二,不主動攬活。上峰若不開口言明要你辦妥的事情,就是與你無關。」

「其三,不單獨打拼,也絕不爭功。能拉上別人合作墊背一同辛苦,就千萬別為了顯示能耐單槍匹馬一人扛着。」

「事後有了功勞也要推給同儕,既做了順水人情,為將來栽了一顆大樹好乘涼;又杜絕了上峰欣賞提拔你的可能——職位提升,那要做的豈不是更多了?」

「總而言之,言而總之,這三條就是快樂工作的基本法則——不主動,不拒絕,不負責。你,學會了嗎?」  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

"Being happy at work is an artform."

"First, never overdo any task. Higher-ups want to see their tasks progressing at a consistent pace before the deadline, so never turn in anything early."

"Second, never take the initiative. If higher-ups don't personally tell you what they want you to do, that is not your problem."

"Third, don't work hard by yourself, and never fight for clout. If you can, try and drag someone in to suffering together with you. Whatever you do, never work alone for the sake of trying to demonstrate any kind of ability."

"Afterward, you can give credit to your peers, both as an easy hat-tip or simple investment into your future. But also as a shield against the possibility of higher-ups promoting you — a promotion means even more work."

"The point is, there are three basic principles for happiness at work – do not be proactive, do not say no, and do not be responsible. Did you get it?"

啊啊是谁都对.

1.higher-up

n.上級;上司;長官

啊啊是谁都对.

2.clout

n.①影響力;勢力

②(用手或硬物的)擊,打

啊啊是谁都对.

3.give credit to

給予讚揚,將功勞歸於

啊啊是谁都对.

4.hat-tip

「摘帽」表敬意,感謝(用於網絡語境,感謝某人參與某事、提供信息或想法)

啊啊是谁都对.

5.proactive

adj.積極主動的;主動出擊的;先發制人的

8樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55
黑塔


角色詳情
空間站「黑塔」真正的主人。
身為湛藍星智商最高的人類,只做自己感興趣的事,一旦失去興趣就立刻走人——空間站就是最好的例子。
平時以遠程操縱的人偶形態登場:「跟我小時候比,勉強七分相似吧。」——黑塔本人。 

 

Character Details


Herta space station's true master.

As the human with the highest IQ on the Blue, she only does what she's interested in, dropping projects the moment she loses interest — the best example being the space station.

She typically appears in the form of a remote-controlled puppet.

"It's about seventy percent similar to how I looked as a child." — Herta

啊啊是谁都对.

1.the best example being the space station

這一部分是獨立主格結構

獨立主格結構是一種非限定性從句,它由一個名詞或代詞加上一個現在分詞、過去分詞、不定式、名詞或形容詞構成,用來修飾整個主句,而不是主句中的某個特定成分。在這個結構中,名詞或代詞(稱為邏輯主語)和後面的動詞形式(現在分詞、過去分詞等)之間沒有直接的語法上的主謂關係,因此稱為「獨立」。

9樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
黑塔女士的手稿是極為寶貴的資產。

其核心的難得之處並不在於黑塔女士極少願意花費筆墨進行紙面寫作,而是對於這樣一位天才而言,天下萬物都沒什麼值得記錄的必要。

那些普通科員付諸十年、乃至一輩子才可以得出的科研成果,或許可以點亮一整片陌生的科研領域。但對她而言,都不過像是隨手點了一盞節能燈那樣平凡。誰又會沒事浪費時間去將這種小事成文成體系地記錄下來呢?

不僅是黑塔女士,其實整個「天才俱樂部」成員的創作文獻多是不可多得的珍寶。然而黑塔女士卻更寬宏、更體恤理解我等普通人。她將手稿就那樣隨意地放置於空間站,如她將搜集來的奇物珍寶開放給每一位科員進行研究那般「慷慨」。

當然,我們都堅信並認可,這並非黑塔女士怠於完成那部著作,所以將隨手編寫的稿紙到處亂放,方便以後應付投資方的時候,可以說一句——「寫完了,但是找不到了」。  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

Madam Herta's manuscripts are extremely valuable assets.

Its core rarity is not in how Madam Herta rarely pens to paper, but because to a genius like her, nothing is ever worth recording.

Scientific research that would take normal researchers ten years — or even a lifetime — to achieve may be able to shed light on an entirely new domain of research, but they are to Herta as ordinary as turning on a LED light. Who would waste time trying to systematically record such trivial matters?

It's not just Madam Herta — any documentation written by a Genius Society member is a priceless treasure. However, Herta is more generous and more understanding toward normal people like us. She leaves her handwritten drafts behind in random places around the space station with as much generosity as she allows researchers to study the Curios she collected.

Of course, we all firmly understand that Madam Herta isn't being lazy and just discarding incomplete drafts around the place. It's so she can claim to investors with plausible deniability that "I've finished writing that paper, but can't find it anywhere."

啊啊是谁都对.

1.pens to paper

寫、動筆(也可以寫作put pen to paper)

啊啊是谁都对.

2.understanding

adj.善解人意的;富有同情心的;體諒人的(sympathetic)

啊啊是谁都对.

3.plausible

adj.①(藉口或解釋)有道理的;可信的

②(人)巧言令色的;花言巧語的

10樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
眾所周知,獲得空間站「黑塔」的科研資格已成為了廣大研究者的共同目標,今天我們就來採訪一下空間站的主人,黑塔女士。黑塔女士,請問您成立這樣一處科研綠洲的契機是什麼呢?

「東西多了,總要找地方放。」

啊,正所謂無心插柳柳成蔭!智慧的黑塔女士即便是無心之舉,也可以造福千萬普通人。然而,總有心思邪惡之徒妄圖破壞如此美妙淨土,請問黑塔女士,對於上一次反物質軍團的入侵,您有何想法?

「下次別來了。」

這…如此嚴厲的警告,一定是成就黑塔女士的必然要素。區區反物質軍團,你也敢進黑塔女士的空間站,你不配被黑塔女士放在眼裏!那麼我們進入下一個問題!  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

Everybody knows that qualifying as a researcher on the Herta space station is a cherished goal of the wider scientific community. Today, we're interviewing its owner, Madam Herta. First of all, can you please tell us what was your motivation for setting up a scientific research oasis like this?

"I have so much stuff, and nowhere to put it."

Ah, truly an unforeseen outcome! Even unintentional acts from the brilliant Madam Herta can benefit millions of ordinary people. However, evil will always strive in vain to destroy such a wondrous place. Madam Herta, what are your thoughts about the Antimatter Legion's last invasion?

"Don't come back."

Oh... such a severe warning. This must form an indispensable part of Madam Herta's illustrious achievements. The mere Antimatter Legion dares to invade this space station — but you don't even deserve Madam Herta's attention! Let's move on to the next question, then!

啊啊是谁都对.

1.東西多了,總要找地方放

I have so much stuff, and nowhere to put it.


這裏並沒有採用逐字逐句的翻譯,而是抓住了「東西多到難以找到合適的地方放置」的隱藏含義(這也和「總要」這個詞的情感對應上了),找地方放東西也是自然而然的邏輯結果。


除此之外,這裏的stuff用得很精準:stuff本身指代的就是「東西,物品,玩意兒」,且表達出「事物無關緊要」的情緒。

啊啊是谁都对.

2.unforeseen

adj.未想到的;始料不及的(unexpected)


unforeseen delays/problems 意外的延誤/問題

unforeseen circumstances 意外情形

啊啊是谁都对.

3.下次別來了

Don't come back.


這個翻譯省略了「下次」,而且通過否定祈使句直接表達了黑塔的厭惡(甚至還帶有一些不屑一顧)

啊啊是谁都对.

4.illustrious

adj.【正式】著名的;傑出的;卓越的(distinguished)

啊啊是谁都对.

5.區區XXX

A/ THE mere XXX


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。