作者共發了131篇帖子。
![]() |
这楼总结Deadfellas(死去的同伴们)这一关中的英语知识
![]() ![]() |
![]() |
关于Long may he live in fear这句话需要拎出来讲解一下
这是一个带有情态动词“may”的倒装句 用于表示说话人的愿望 ![]() ![]() 圆环之理:在英语中,使用倒装句加情态动词(如 may)来表达“但愿”是一种正式且文学化的结构,通常用于表达祝愿、希望或祈祷。其构成方式如下:
圆环之理:基本结构:
情态动词(May) + 主语 + 动词原形 + 其他成分 这种结构是 部分倒装(主语和情态动词顺序颠倒),省略了常规的“I hope”或“Let”,直接以情态动词开头。 圆环之理:
具体用法与例句: 1、表示祝愿或希望: May you be happy! (愿你幸福!) (正常语序:I hope you may be happy.) May all your dreams come true. (愿你梦想成真。) 2、表示祈祷或庄严的愿望: May God bless you. (愿上帝保佑你。) May the world find peace. (愿世界和平。) 3、固定表达(虚拟语气): So be it. (但愿如此。/ 就这样吧。) Long live the queen! (女王万岁!) (注:这类句子用动词原形,属于更古老的虚拟语气倒装。) 圆环之理:
注意事项: 1、情态动词选择: 最常用的是 may,偶尔用 might(更委婉),但其他情态动词(如 can, would)不用于这种倒装祝愿句。 ❌ Can you succeed! (错误,非祝愿结构) ✅ May you succeed! (正确) 2、时态与动词形式: 动词始终用 原形(因情态动词后接动词原形)。 ❌ May you succeeded! (错误) ✅ May you succeed! (正确) 3、现代用法: 这种结构在现代英语中较少用于口语,更多出现在诗歌、演讲、祝福或宗教语境中。日常口语中常用 I hope... 或 I wish... 替代。 圆环之理:
与其他倒装句的区别: 否定副词倒装(Never, Seldom 等): Never shall I forget this day. (与“但愿”无关,表强调。) 虚拟条件句倒装(Were/Had/Should): Were I rich, I would travel. (表假设,非祝愿。) 圆环之理:总结:
“但愿”的倒装结构 = May + 主语 + 动词原形,是一种正式的表达祝愿的方式,强调庄严或真挚的情感。
[查看詳情]
|
![]() |
// Unusual Suspects TEXT_HC_US_1 "The mortals of Gravenville are sorely shaken by your victories; now you must capitalise on your successes by taking away their sense of security. #Hell Street precinct station serves much of the city, and is a bastion of order and civic duty... the perfect target. #Empty it of all mortal presence and you cannot fail to spread fear into the heart of the city." TEXT_UNUSUAL_SUSPECTS_INTRO "Empty Hell Street precinct station of all mortal presence." ![]() ![]() 圆环之理:关卡名:不同寻常的嫌疑犯
圆环之理:进入关卡之前的动画:凡人们已经相当地被你之前的胜利所震撼了。现在你必须充分利用你之前的成功,彻底剥夺他们的安全感!Hell Street辖区警察局对于城市居民的安全感来说作用很大,并且是城市秩序和公民责任的堡垒……这是个完美的目标!把在场的所有凡人全都吓走,这样你就能够成功地将恐惧散播到城市的心脏中!
圆环之理:关卡开头:清空Hell Street警察局里在场的所有凡人!
圆环之理:1、sorely
意思是非常地,英语解释extremely; greatly 圆环之理:2、capitalise on
指的是充分利用,从……中获益 圆环之理:3、precinct
意思是(特指某一警察局的)辖区 圆环之理:4、bastion
表示堡垒 圆环之理:5、civic
是个形容词,意思是“公民的”
[查看詳情]
|
![]() |
// Poultrygiest TEXT_HC_PG_1 "It seems that sinister events transpire around a certain family house in a certain suburb of Gravenville. #Your previous success brought to light the grisly antics of an unhinged old lady, but the grim history of this house stretches further into the past...#It seems that the house was built on the site of an ancient chicken burial ground - the pit for the Calamityville Poultry Slaughterhouse. So many turkeys and chickens were slain and thrown into the earth, their troubled essences await retribution. #The troubled mind of one Carol-Anne Hutz, a child who has already witnessed your terrible powers once, has become home for Hardboiled, a gestalt of the headless necks and ruffled feathers of the departed.#Aid this poltergeist in emptying the house of the taint of rational human presence and you will acquire a valuable new ally." //TEXT_POULTRYGEIST_INTRO "Lay the chicken-spirit to rest by emptying the house of sane mortals." TEXT_POULTRYGEIST_INTRO "Lay the poltergeist's spirit to rest. Empty the house of all sane mortals!" TEXT_HC_PG_3 "The mortals have called in a gifted medium. You must protect Hardboiled from her powers of exorcism!" TEXT_HC_PG_4 "Who have the mortal`s called? This Ghostbreaker will banish your ghosts if you do not act swiftly!" TEXT_HC_PG_5 "Unfortunately, with Hardboiled banished you cannot lay the poltergeist`s spirit to rest." ![]() ![]() 圆环之理:关卡名:家禽的灵魂
圆环之理:进入关卡之前的动画:看起来邪恶事件在Gravenville某个城郊的房子里发生了。你之前的成功揭示了一位精神错乱的老太太的某些可怕又滑稽的动作,但是这间房子的残酷历史可以追溯到更久远的过去。这房子似乎建在一个古老的鸡墓地上——也就是Calamityville屠宰场的深坑。很多火鸡或鸡被屠杀然后扔进土里,他们不安的灵魂需要得到补偿。Carol-Anne Hutz是一个曾经目睹过你可怕力量的孩子,她那混乱的头脑已经成为了Hardboiled的家,Hardboiled是由死者无头脖子和羽毛组成的形态。帮助这只吵闹鬼清空房子里理性人类存在的污染,你将获得一个有价值的新盟友
圆环之理://TEXT_POULTRYGEIST_INTRO 通过清空房子里所有有理智的凡人这种方法来让家禽的灵魂安息
圆环之理:TEXT_POULTRYGEIST_INTRO 让家禽的灵魂安息!清空房子里所有有理智的凡人!
圆环之理:TEXT_HC_PG_3 凡人们叫来了一个有能力的灵媒。你必须保护Hardboiled,防止它被通灵人用驱魔能力驱逐
圆环之理:TEXT_HC_PG_4 到底是谁把这个凡人召唤来的?如果你不迅速行动的话,捉鬼队员就会驱逐你的鬼魂
圆环之理:TEXT_HC_PG_5 很不幸的,因为Hardboiled被驱逐了,你无法让禽灵安息了
[查看詳情]
|
![]() |
这楼总结Poultrygiest(家禽的灵魂)这一关中的英语知识
![]() ![]() |
3、amusing
指的是“让人发笑的”
动词形式是amuse,表示使……发笑
表示涉及,类似relate to
表示自大、自视过高
(尤指背后)说…的坏话,指责,诽谤
意思是“声称、断言”
≈ am not,表“不是”
意思是“轻易地”
其实这个词还有“结束”的意思,英语解释to bring to an end
意思是“使……转变”,特指改变信仰
意思是“舱底”