 |
角色故事•四(解鎖條件:角色等級80) 「諸位龍師安好:
星曆████年█月█日,對白露大人的定期診察,簡要記錄如下——
龍尊的身體依舊毫無變化,不曾成長。這不奇怪,發育遲緩在持明族中算是常例。相對身軀的靜止,妾身對她無夢的狀態更感憂心。
歷代龍尊在承接『重淵珠』及『化龍妙法』後,均會在夢中重歷龍祖的往事。潛淵閣負責謄錄複述並加注釋,相關文件汗牛充棟。儘管那些夢境支離破碎,難以理智解析,但畢竟是我族更接近『不朽』的唯一方法。但白露大人卻毫無類似的經驗。由此可見,若不是『龍心』有損,便是『化龍妙法』未能施行完全。
此外,鑑於龍尊大人已展露出招引雷霆和控馭水體的能力,我已再度命族中巧匠打制了『尺木縛鎖』,枷於龍尾處,以免其力量失控,再生『飲月之亂』時的禍事。
另,數月之前,曜青的『天風君』曾來信垂詢龍尊現狀,妾身已謹按長老們的叮囑復函回答。白露大人年紀尚淺,仍需龍師輔佐,及至成年禮畢,龍師便會為其上『飲月君』的尊號,大意如此。
龍尊近侍 雲悠 拜上」
Character Story: Part IV • Unlocked at Character Level 80
Greetings, Esteemed Preceptors:
Star Calendar █ day of █ month, ████, routine examination of Lady Bailu, concise notes as follows:
Still no physical change in the high elder. She has not grown. This is not unusual as slow development is common among Vidyadhara. I am more concerned about her having no dreams than the slow growth of her body.
All past high elders, after receiving the "Orb of Abysm" and the "Transmutation Arcanum," will re-experience the events of their dragon ancestors' lives in dreams. The Office of Deep Sources is charged with transcribing, retelling, and annotating these dreams, and their files run to an enormous number of volumes. Although such dreams tend to be fragmentary and difficult to understand or interpret, it is after all the only way our kind have of coming close to Permanence. Yet Lady Bailu has experienced nothing of this sort. It is apparent that either her dragon heart is in some way damaged, or the "Transmutation Arcanum" has not been carried through in full.
Furthermore, since the high elder has already demonstrated her powers of calling lightning and commanding the waters, I have instructed one of our finest crafters to make the Dragonhorn Pilory to shackle her tail, to prevent a loss of control over her powers and a repeat of the disaster of the Sedition of Imbibitor Lunae.
Also, we received a missive from Caelorum Venti of the Yaoqing some months ago, inquiring into the present condition of Lady Bailu. I have replied as you instructed, esteemed elders. The gist of my reply was that Lady Bailu is still young and in need of the assistance of the Preceptors. Only after her coming-of-age ceremony will the Preceptors confer the title of Imbibitor Lunae on her.
Respectfully yours, Yunyou, attendant to the High Elder.
|
 |
羅剎 角色詳情 金髮俊雅的年輕人,背著巨大的棺槨。 身為天外行商的他,不幸被捲入仙舟羅浮的星核危機。 一手精湛醫術莫名有了用武之地。
Character Details An elegant and handsome blond young man who carries a giant coffin on his back. As an intergalactic merchant, he was unfortunately caught in the Xianzhou Luofu's Stellaron crisis. And that is how he found his mastery of medicine to come in handy.
|
 |
角色故事•一(解鎖條件:角色等級20) 「您的身份是?」 「行商。」 「您的入境目的是?」 「商業活動。」 「您是否願意承諾:不違反仙舟聯盟律法、依法依規進行商業活動、不進行簽證許可範圍外的活動?」 「當然。我承諾。」 「您是否願意承諾:不進行任何與『長生』有關的非法研究?」 「嗯…我承諾。」 「很好,請在這裡簽字。」 「羅剎先生,歡迎來到仙舟『羅浮』。」
Character Story: Part I • Unlocked at Character Level 20
"What's your occupation?" "Traveling merchant." "What is the purpose of your entry?" "Commercial business." "Do you vow not to violate the laws and regulations of the Xianzhou Alliance, to conduct business activities in accordance with the law, and not to conduct activities outside the scope of the visa permit?" "Of course. I will follow the law." "Do you vow not to conduct any illegal research related to immortality?" "I... promise." "Great, please sign here."
"Mr. Luocha, welcome to the Xianzhou Luofu."
|
 |
角色故事•二(解鎖條件:角色等級40) 「哎,你還記得那個人嗎?常來我們家光顧,背著個大箱子的……」 「您是說羅剎?」 「對,羅剎…應該是化外民?但感覺這人說話辦事的作風,都特別像老派的仙舟人,應該在這生活了挺久吧?但他偏偏一直穿著風格那麼獨特的域外服飾…」 「誰知道呢?大概是因為他那頭金髮和仙舟的服飾有些不搭吧。」 他偶爾會想起故鄉。 惡魔、教會、瘋病…那不是什麼美好的回憶。 人們成群結隊地攀上高處,以便更清楚地觀看自己的城市是如何毀滅的。 如果一切必須終結;那至少需要目擊者,需要一雙眼睛。 「你為何還穿著故鄉的服飾?」誰人問道。 「它提醒我應保守的道路,僅此而已。」羅剎答道。
Character Story: Part II • Unlocked at Character Level 40
"Hey, do you still remember that guy? Came here often, carries a huge box..." "You mean Luocha?" "Yeah, Luocha... He's an Outworlder, right? But from the way he works and speaks, he feels like those older Xianzhou natives. Has he lived here for long? But then again, he had kept his unique and exotic fashion style..." "Who knows? Maybe it's because his blond hair doesn't match the clothing of Xianzhou."
He would sometimes think of home. The devils, the church, the insanity... None of those are good memories. People would clamber to high places in groups just so they could witness their city's demise. If everything were to end, then there shall be at least one witness.
"Why do you still wear the clothes of your home world?" Someone asked. "It reminds me of the path I must keep treading. That is all," Luocha answered.
|
 |
角色故事•三(解鎖條件:角色等級60) 仙舟人不認得棺槨。 每當羅剎帶著棺材出現在街上時,都會引來好奇的目光。 如果有人問羅剎:「這東西究竟是什麼?」 羅剎總會搪塞道:「這是我做生意的用具。」 「『做生意的用具』…希望我沒有冒犯到你,」羅剎站在長樂天的亭台上,漫不經心地說道,「不過你我之間的關係,倒也算是一樁生意,不是嗎?」 棺材以沉默作答。
Character Story: Part III • Unlocked at Character Level 60
The people of Xianzhou do not recognize coffins. Each time Luocha emerged on the streets with the coffin, curious gaze followed. If someone were to ask him, "What exactly is this?" Luocha will answer, vaguely, "This is the tool of my trade."
"Tool of my trade... I hope I didn't offend you," Luocha stood in a pavillion in the Exalting Sanctum, murmuring to himself, "But then again, our relationship does count as a business relationship, doesn't it?"
The coffin responded with silence.
|
 |
角色故事•四(解鎖條件:角色等級80) 羅剎背上棺材,前往遠方。 棺材沒有發出聲響,它並未抗議,也沒有抗議的權利。 「你不說話時,便是自由的。」 大幕升起,他將罪惡拋向身後。 罪惡不過是另一種被操縱的武器,欺騙自己相信能得到一個正確的答案。 「而你有何不同?你的痛苦,為什麼就會比其他人的更有價值、更能打動人麼?」 「去仙舟吧。」那將棺材交給他的說道,「勿忘你的誓言。」 「永世不忘。」 說著,羅剎卻在心裡立下了另一個誓言。
Character Story: Part IV • Unlocked at Character Level 80
Luocha carried the coffin on his back and headed into the distance. The coffin made no sound. It did not protest and had no right to protest. "When you keep silent, you are free."
The curtains closed, and he left the guilt behind. Guilt is just another weapon to be controlled, a lie one tells themselves to believe they will one day obtain a correct answer. "What's so different about you? Is your pain more valuable and more moving than other people's?"
"Go to the Xianzhou," the one who gave him the coffin said, "Don't forget your promise." "Never."
Luocha promised, but silently made another vow.
|
 |
玲可 角色詳情 朗道家年齡最小的女孩,貝洛伯格首屈一指的極地探險家。 看似慵懶,實際上執行力極強。散發生人勿近的氣場只是為了避免不必要的社交。 至於如何定義不必要的社交——「呃…所有社交不都是沒必要的嗎?」
Character Details The youngest daughter of the Landau family, and one of Belobog's best extreme environments explorers. She is highly capable of action despite her apparent lack of motivation. She only appears introverted and lazy to avoid unnecessary socialization. As for what counts as unnecessary socialization — "Um, aren't all socialization unnecessary?"
|
 |
角色故事•一(解鎖條件:角色等級20) 雪原的風景離貝洛伯格的日常實在是太遠了——遠到女孩只能在夢中見到它們。 平日的學習生活中,她總讀到歷史課本中提起寒潮前的世界是如何廣袤、如何豐富多彩。然而,當玲可向老師提問,想要了解更多具體的細節時,老師總會一臉無奈:「很可惜,只有在雪原深處……」 在地理課上,玲可時常能聽到老師描繪名為「極光」的奇異天象,想像那光帶是如何斑駁陸離、如何變幻莫測。然而,當玲可向老師提問,想要知道自己為何不能在城內觀測到極光時,老師總會一臉無奈:「很可惜,只有在雪原深處……」 對於那片太過遙遠的天地,女孩總是無法如願以償地得到自己想要的答案。 不過,假設老師說得沒錯:既然解決一切問題的答案就藏在雪原里—— 那隻要去雪原里親眼看看,不就都可以解決了嗎? 「所以…我想去雪原深處看看!」 「啊?」 「啊?」
Character Story: Part I • Unlocked at Character Level 20
Scenes from the Snow Plains are far from to the daily lives of Belobogians. So far that a girl could only see them in her dreams.
During the days of her education, she always read about how the world before the Eternal Freeze was vast and varied. However, when Lynx asked her teachers for more details, they would always respond with an exasperated expression: "Only the deepest parts of the Snow Plains hold the answers to that..."
Lynx often heard from the teacher about the outlandish phenomena known as "aurora" in geography class. She found herself imagining the variegation and capricious alterations of that band of light. But when she asked her teacher why she couldn't witness such a sight within the confines of the city, they would always respond with an exasperated expression: "Unfortunately, the aurora can only be observed in the deepest parts of the Snow Plains..."
The girl was never able to get the answers she so desired for that vast world.
However, if her teachers were correct, then the answers behind everything could be found hidden in the Snow Plains.
So, wouldn't simply venturing into its depths personally be the resolution?
"So... I've decided that I want to go explore the depths of the Snow Plains!" "Huh?" "What?"
|
 |
角色故事•二(解鎖條件:角色等級40) 「玲可,你也知道貝洛伯格外面有多冷……」 「…沒關係,哥。厚衣服和暖爐我都帶好了。」 「可是雪原還很危險——不光是極端氣候,還有各種各樣的可怕怪物……」 「…沒事的,你們別擔心。我先前已經跟著巡邏隊出去見過幾次了,能應付。」 「這是什麼時候發生的事?」 「呃……」 「唉…姐姐,你也快來幫忙勸勸玲可啊。」 「啊?玲可想幹什麼就讓她去唄。我們玲寶這麼有主見,我這做姐姐的高興還來不及呢~」 「…嘿嘿,謝謝姐。」 「不過,傑帕德說的也沒錯:你獨自外出探險,一定要注意安全,千萬別逞能!來,這些你都拿好了……」 「…這是?」 「這是你上個月說想買的登山鎬『鋒面行者』,不過姐姐我又稍微改裝了下,保證好使;然後,這個是尋路者系列新上市的滑雪板,你哥哥買的;啊,還有這個水壺,歌德賓館年慶限量版,肩帶已經被我改到合適的尺寸了,順便添了點裝飾;還有還有,這些能量棒和罐頭可以用來補充能量……」 「呃,不是說好不要告訴她滑雪板的事嗎……」 「哎呀…這都什麼時候了你還較勁,真沒意思! 「總之,玲寶——好好利用這些,在外面保護好自己…聽明白了嗎?拉鉤!」 「…嗯,拉鉤!」
Character Story: Part II • Unlocked at Character Level 40
"Lynx, you know how cold it is outside Belobog..."
"...It's not a big deal, Gepard. I got warm clothes and a heater. I'm all ready."
"But the Snow Plains aren't just dangerous because of the extreme weather. There are also all kinds of vicious monsters there..."
"...That's not big deal. Don't worry. Ran into some of them a few times when I was with the patrols before. I can handle them."
"Wait, when was that?"
"Uh..."
"Agh... Serval, give me a hand here. She's your sister too."
"Huh? Oh, she should get to do what she wants to do. Seeing our little Lynxy be such a go-getter about what she wants makes me real proud to be her sister..."
"...Hehe, thanks, sis."
"But Gepard's right: You need to pay attention to your safety when you're exploring the outside alone. Don't! Push! Yourself! Here, take these things too..."
"...What's this stuff?"
"This is the 'Vanguard' climbing pick you said you wanted to get last month. But don't you worry, your sister's got your back. I might've made a small redesign to it, but I promise it works well. Also, this is new 'Pathfinder' series snowboard from your brother. And, oh, this water bottle — a Goethe Hotel annual exclusive make. I changed the shoulder strap to your appropriate measurements and added some decorations. Also — also! These energy bars and food cans can fill you right up..."
"Uh, didn't you promise not to tell her about the snowboard."
"Agh, this really isn't the time to be stuck on that!" "Anyway, remember to use these well and keep yourself protected out there. You hear me? I want to hear you promise!"
"...Alright, I promise!"
|
 |
角色故事•三(解鎖條件:角色等級60) 「玲寶玲寶,你到了嗎?」女孩的手機傳來一聲清脆的提示音。 玲可見消息來自那熟悉的頭像,也不急著回復,只是對著鏡頭呵氣,胡亂用結滿冰碴的手套抹了抹。 鏡頭狀況良好。她舉起手機,取景框中是貝洛伯格壁外難得一見的晴朗夜空——無風、無雪、無雲,唯有如黑絲絨帷幔般綴著燦爛星光的遼闊天幕。 咔嚓。然後,發送。 信號似乎不太好。空氣在高空凝滯。雪地與夜色默不作聲。不多時,叮咚叮咚,又一陣鈴音響起——原來是女孩剛剛完成的手稿:山峰,夜幕,星空。 玲可微笑,將鏡頭對準正在微風中如呼吸般起伏的營帳,再次按下快門。咔嚓,發送。 叮咚。屏幕那端很快又有了響應。這次似乎是女孩的工作檯,手稿與畫筆散亂在昏暗的光線中。 咔嚓。露營椅和玲可最愛的絨毯。 叮咚。一杯溫吞的牛奶。 咔嚓。蒸騰著暖意的紅茶。 叮咚。一盞鐵藝檯燈,以及女孩鍾愛的畫冊。 咔嚓。溫暖的睡袋。 叮咚。凌亂的被窩。 咔嚓。山頂眺望貝洛伯格所見的金色波浪。 叮咚。公寓窗外微光翕動的行政區街道。 咔嚓。 最後的是那乍現於夜空、躍動不已的璀璨極光。 叮咚。 一枚可愛的表情隨之而來——玲可知道,女孩表達羨慕時就會發送它。 於是,她也從圖庫中精心挑選作為回應—— 「這樣就足夠了。」她們心照不宣。
Character Story: Part III • Unlocked at Character Level 60
"Lynxy? You there yet?" The girl's phone chimed a sharp sound from an incoming message.
Lynx sees the message coming from a familiar profile picture and is in no hurry to respond. Rather, she releases a steam-laden breath at the camera lens and carelessly uses her frost-coated gloves to rub at the device.
The camera remains perfectly operable. She lifts her phone and captures the night sky — clear, cloudless, and almost never seen within the walls of Belobog. Without wind nor snow nor stratocumulus to deny her gaze, only the dark velvet of the void stand companion to the scintillating canopy made up of shimmering stars.
Click... and sent.
The signal isn't very good. The air congeals with the ascension of altitude. Snow and night make silent bedfellows. Not long after, the sound of clicking is followed by a series of rings. It turns out the girl just finished her manuscript: the summit, the night, the stars.
Lynx smirks and points her lens at her tent, its shape inflating like a lung filling with breath. Again, she pressed down and snapped her shots. Click. Send.
Ding. The screen soon lights up again. This time, what is displayed is a woman's workbench, schematics and utensils strewn beneath the darkness of dimmed lights.
Click. Camping chairs and Lynx's favorite velvet blanket. Ding. A glass of tepid milk.
Click. A cup of black tea steaming with warmth. Ding. An iron table lamp and a girl's favorite picture album.
Click. A warm sleeping bag. Ding. Disheveled bedding.
Click. A mountain top view towards Belobog, gazing upon the golden waves. Ding. The shimmering streets of the Administrative District outside an apartment window.
Click. Last was the resplendent aurora lights dancing in night sky in a sudden instant. Ding. A cute sticker follows. Lynx knows that girl only sends this one when she expresses envy.
So, she carefully makes a selection from her photos as a response...
"This will be good enough." They have tacit understanding of each other.
|
1.concise
adj.簡明的;簡練的;簡潔的
2.Orb of Abysm
【專有名詞】重淵珠
3.Transmutation Arcanum
【專有名詞】化龍妙法
4.It is apparent that
顯而易見的是
5.pilory
n.示眾柱,恥辱柱(注意區分pillory→頸手枷(pillory這個詞還有「示眾」的意思))
6.shackle
v.①給(某人)戴鐐銬(同樣有相應的名詞意思「鐐銬」)
②束縛;阻撓;成為…的羈絆
7.missive
n.信函;(尤指)長信,公函
8.(the) gist
要點;主旨;大意
9.coming-of-age
n.成年;成人年齡