设置
|
登录
|
注册
进入侃吧
搜索帖子
首页
>
令和野狗吧
>
浏览帖子
回复帖子
|
只看楼主
目前共有
55
篇帖子。
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页
一些英语学习笔记
11楼
令和野狗
2026-1-2 21:54
Grand Tour一般直译为壮游,但其实比较接近于中国古代上层士人为了增长见闻进行的游历、游学吧
令和野狗
:
或者叫漫游
啊啊是谁都对
:
牛津的定义:a visit to the main cities of Europe made by rich young British or American people as part of their education in the past
“壮游”的话,源自唐朝杜甫《壮游》一诗,指胸怀壮志的游历活动,具有旅游时间长、行程挑战性高、与人文社会互动深特质。 这么看来确实教育意义并不浓厚
令和野狗
:
回复
@啊啊是谁都对
:不过杜甫的壮游也是为了结交智慧长者,也有学习的目的
令和野狗
:
回复
@令和野狗
:远游也可以
[
查看详情
]
12楼
令和野狗
2026-1-3 00:58
multileg ticket,就是联程票的意思
13楼
令和野狗
2026-1-3 01:06
safe seat就是票仓的意思,但是老词典没有更新,用的都是解释性翻译……
14楼
令和野狗
2026-1-3 02:46
broth是清汤,soup是浓汤(羹),所以才会有英语喝汤是eat soup的迷思,其实是对汤的定义不同
15楼
令和野狗
2026-1-3 03:16
查了OED终于明白find oneself+补足语的含义了,之前一直以为是“发现某个之前没有意识到的状况”,其实已经演变出了“感知到、感受到某种状况”,再弱化一点可以表示“随着事态发展成为、进入、转变为某种状态”
16楼
令和野狗
2026-1-3 03:22
hairshirt是苦修者穿的、用粗糙的兽毛做的衣服,可以翻译成粗衣、褐衣
17楼
令和野狗
2026-1-3 03:25
原来新鲜血液(new blood)最开始是用于家族世系的,比如某世家联姻了某世家,就可以说带来了新鲜血液
18楼
令和野狗
2026-1-3 03:25
原来救生圈叫lifebouy
19楼
令和野狗
2026-1-3 03:40
原来剧本杀就是murder-mystery
20楼
令和野狗
2026-1-3 03:47
英语比战力似乎叫power scaling
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页
内容转换:
不转换
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回复帖子
内容:
用户名:
您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张
“壮游”的话,源自唐朝杜甫《壮游》一诗,指胸怀壮志的游历活动,具有旅游时间长、行程挑战性高、与人文社会互动深特质。 这么看来确实教育意义并不浓厚