設置 | 登錄 | 註冊

目前共有148篇帖子。

【智库】列车智库星神条目

11樓 啊啊是谁都对 2024-5-22 06:58
「贪饕」,奥博洛斯

「虫蚁之于飞禽,野兔之于狼犬,星尘之于黑洞,诸界之于贪餮。」
——仙舟,《寰宇通鉴》

诸界渴饮者,永无餍足的吞噬者,会思考的黑洞。既是星神,又是古兽的双重存在。
在奥博洛斯看来,生命是虚空海洋中明灭的浮藻,终将随着诞生它们的星辰归于黑暗——这片黑暗就在祂的口中。

The Voracity — Oroboros


"Insects are to birds, as hares are to wolves. The stars are to the black hole, as the worlds are to the gluttonous."
— Worlds History as a Mirror, Xianzhou

The drinker of worlds, the unsatisfied devourer, the black hole with thought. THEY are an Aeon and a Leviathan at the same time.
In the eyes of Oroboros, life is a flickering fragment floating in the sea of void, destined to return to the darkness along with the stars which birthed THEM — This darkness is within the depths of THEIR mouths.

啊啊是谁都对
1.voracity
n.【正式】
①饭量大的、贪吃的、狼吞虎咽的(the fact of eating or wanting large amounts of food)

②(对信息、知识)渴求的、求知欲强的(the quality of wanting a lot of new information and knowledge)


本文采义项①


备注:其形容词形式为voracious

啊啊是谁都对
2.hare

n.野兔

啊啊是谁都对
3.gluttonous
adj.贪吃的、吃的过多的(eating too much; typical of a person who eats too much)


这里前面加the表“XX类型的人”

啊啊是谁都对
4.leviathan
①利维坦(《圣经》中的海中巨兽)
②【文学】庞然大物(a very large and powerful thing)


本文采义项②

啊啊是谁都对回复 @啊啊是谁都对
备注:托马斯·霍布斯有一本传世名著《利维坦》,是经典的政治学著作,主要讨论人类社会以及统治者与人之间的关系。


啊啊是谁都对
5.flicker
vi.①闪烁;闪现;忽隐忽现;摇曳((of a light or a flame) to keep going on and off as it shines or burns)
②(情绪、思想等)闪现、一闪而过( (of an emotion, a thought, etc.) to be expressed or appear somewhere for a short time
③快速摆动;颤动;抖动;拍动(to move with small quick movements)


本文采义项①


备注:flicker也可以作为名词使用

啊啊是谁都对
6.destined
adj.①预定;注定;(尤指)命中注定(having a future that has been decided or planned at an earlier time, especially by fate)
②开往、运往、前往(on the way to or intended for a place)(同义词:bound)(~ destined for ...)


本文采义项①


备注:义项①的常用用法是 be destined for sth // be destined to do sth

12樓 啊啊是谁都对 2024-5-22 06:59
「欢愉」,阿哈

「智识是坨废铁,存护是个呆子;巡猎毫无幽默感,毁灭像个疯子。星神都一根筋,阿哈真没面子!」
——某位通晓天文(自称)的假面愚者

懂得欢乐是智慧生灵独有的权利。顽石与星辰都无从体察生命的幽默。
寻求棋逢对手的敌人,寻求消磨光阴的游戏,寻求不问胜负的结局。
寻求捧腹绝倒的笑谈,寻求阴差阳错的误会,寻求神思飞舞的歌谣。

The Elation — Aha


"The Erudition is a hunk of junk, the Preservation is a fool, the Hunt has no sense of humor, and the Destruction is a lunatic. All the Aeons are as stubborn as they come. What a shame for Aha!"
— A Masked Fool who is a self-proclaimed astronomy expert

The elated one understands that only the wise and sentient possess the privilege of understanding joy. Neither the dusty rocks nor the distant stars can fathom the humor that life entails.
A quest for formidable adversaries in games of strategy and activities to while away the time bears no winners or losers.
Instead, a search for the kind of laughter that leaves one breathless, will lead to the unexpected delights that uplift the soul toward divinity.

啊啊是谁都对
1.The Elation
elation的本义是“兴高采烈、欢欣鼓舞、喜气洋洋”(
a feeling of great happiness and excitement),这里指的是专有名词“欢愉”命途。
啊啊是谁都对
2.hunk
①(尤指食物切下或掰下的)大块,大片(a large piece of sth, especially food, that has been cut or broken from a larger piece)
②【非正式】魁梧性感的男子;猛男( a man who is big, strong and sexually attractive)


本文中采义项①


备注:a hunk of junk 就是“一坨大垃圾”,至于“废铁”——那是因为博识尊在设定上是“星体计算机”

啊啊是谁都对
3.entail
v.牵涉;需要;使必要(to involve sth that cannot be avoided)


常用用法:

①be entailed in sth

②entail (sb) doing sth


同义词:involve

啊啊是谁都对


4.while away the time

指的是“消磨时间、轻松度过”


该词组源于“while something away”(to spend time in a relaxed way because you have nothing to do or you are waiting for something else to happen)

啊啊是谁都对


5.bears no winners or losers

这个我就咬不准bear是什么意思了,请各位赐教。

啊啊是谁都对


6.divinity

n.神性、神明、神学

啊啊是谁都对备注:感觉后两段中文和英文有些对不上——似乎并非完全对译
啊啊是谁都对回复 @啊啊是谁都对:备注2,新版已经更新了,这个版本能对的上了
啊啊是谁都对欢愉新版的英文主要集中于最后两段的改动上,新版为


Go seek adversaries worthy of your mettle, games that while away the hours, and outcomes indifferent to victory or defeat.


Go chase laughter that leaves you breathless, twists born of fate's whimsy, and songs that ascend your soul.

13樓 啊啊是谁都对 2024-5-22 07:00
「纯美」,伊德莉拉

「几尺布绸为美,几行散诗为美,几串音符为美——欢迎来到『美』之赞誉一文不值的年代!庸俗,无奈,悲哀!」
——《银河潮流指南》主编米舍利娜•冯•塔伦蒂诺

在诡丽变幻的宇宙图景中,伊德莉拉窥见了世界存在的终极意义:人们谓之「美」的存在。
星神「纯美」在某一日突然失踪,祂的消失与其诞生一样神秘。

The Beauty — Idrila


"There is beauty in a stretch of fabric, in the lines of a poem, and in a few notes in a song — Welcome to an era where the idea of 'beauty' is absolutely worthless! How vulgar! How hopeless! How sad!"
— Fashion Guide of the Cosmos Chief Editor, Micheline von Tarantino

Idrila witnessed the ultimate meaning of the world's existence through the ever-changing view of the universe, known to the rest as the concept of "beauty."
The Aeon of Beauty suddenly vanished one day. It was just as mysterious as when THEY first appeared.

啊啊是谁都对


1.The Beauty

本来指的是“美”,但这里是崩铁专有名词“纯美”

啊啊是谁都对
2.a stretch of

这里stretch为名词,即“一片、一泓、一段”( an area of land or water, especially a long one)


a stretch of为该义项下的常用搭配

啊啊是谁都对
3.note 

在音乐领域指的是“单音、音符”


high / low notes:高音、低音

啊啊是谁都对
4.vulgar
adj.①庸俗的;粗俗的;粗野的;不雅的(not having or showing good taste; not polite, pleasant or well behaved)(同义词:coarse, in bad taste)
②粗野的;粗鲁的;下流的(rude and likely to offend)(同义词:crude)


这里采义项①

啊啊是谁都对
5.known to the rest
这里后面省略了 of people
14樓 啊啊是谁都对 2024-5-22 07:00
「繁育」,塔伊兹育罗斯

「如果正午的天边浮现了黑影,闭紧你的房门——那不是提前到来的夜色,而是饥肠辘辘的虫群。」
——阿德里安•斯宾塞-史密斯,《有关星空的寓言集》

塔伊兹育罗斯,又称「虫皇」、「沙王」,寰宇蝗灾的创造者。
作为统治大地的鞘翅目的最后一员,孤独的渴望点燃了祂的命途。塔伊兹育罗斯化为自我复制的恐怖,无尽繁衍的荒潮。祂——或者说——祂们横行诸界,直到命运以某种方式阻止了祂的前进。

The Propagation — Tayzzyronth


"Hurry and shut your doors and windows if shadows appear at the noontide horizon, for that is no early dusk but the hungering Swarm."
— Fables About the Stars by Adrian Spencer Smith

Tayzzyronth, also known as the Imperator Insectorum, the Sand King, and the creator of the Swarm Disaster.
As the last member of the Coleoptera that rules the land, THEIR Path was ignited out of a desire born from loneliness. Tayzzyronth metamorphosed into a self-duplicating horror, a torrent of infinite propagation. Tayzzyronth — Tayzzyronths rather — fluttered across the worlds until THEIR advances were halted by fate in some way.

啊啊是谁都对
1.propagation
①【正式】传播、宣传( the act of spreading ideas, beliefs or information among many people)
②【生物学术语】繁殖、增殖(the act of producing new plants from a parent plant )


这里指的是“繁育”命途

啊啊是谁都对
2.noontide
【文学】正午、亭午(around 12 o’clock in the middle of the day)
啊啊是谁都对
3.Imperator
n.绝对统治者;最高统治者 

1古罗马皇帝的尊称;

2诺曼征服〔Norman Conquest〕之前,在英格兰国王所持特许状〔charters〕中常加于国王姓名之前的尊称。

啊啊是谁都对
4.Coleoptera
n. 鞘翅目, 鞘翅类, 甲虫类
啊啊是谁都对
5.metamorphose
①【生物】(昆虫或两栖动物)蜕变、变形、变态( to change from its young form to its adult form in two or more separate stages; to experience metamorphosis)
②【正式】(使)变形,变化,发生质变(to change into sth completely different, especially over a period of time)(同义词:transform)


这里应该指的是①

啊啊是谁都对
6.torrent
①急流;激流;湍流;洪流(a large amount of water moving very quickly)
②迸发;连发;狂潮(a large amount of sth that comes suddenly and violently)(同义词:deluge)
这里采义项②
备注:a torrent of abuse/criticism   连珠炮似的谩骂/批评
啊啊是谁都对
7.flutter
①(使)飘动,挥动,颤动(to move lightly and quickly; to make sth move in this way)

备注:flutter one's eyelashes at sb. 对XX眨眼睛

②(鸟或昆虫)拍(翅),振(翅),鼓(翼)(when a bird or an insect flutters its wings, or its wings flutter, the wings move lightly and quickly up and down)
③(鸟或昆虫)飞来飞去;翩翩飞舞(to fly somewhere moving the wings quickly and lightly)
④(心脏等)怦怦乱跳;扑腾(to beat very quickly and not regularly)


这里采义项③

15樓 啊啊是谁都对 2024-5-22 07:01
「神秘」,迷思

「放弃追问如同豪雨放弃星辰的虔诚,放任隐喻的洪流穿过你的身体。你将看到星空尽头的真相,空萦玫瑰色的迷霁。」
——星之桂冠诗人(自称)沙伦•莱德

万物皆可体认乃是一派妄言,生命仅凭对规律的有限把握便开始推算未解之事,殊不知宇宙不可穷解,真理实是幻觉。

为防止智识的确定性毁灭可能的变量,迷思降下思想之雾和感官之雨,通过色相、叠嶂、谜语、幻象,向世人昭示不可概述的奥理。


The Enigmata — Mythus


"To stop questioning is to ask pouring rain to relinquish its faith in the glittering stars. Open yourself to the roaring river of metaphors, and you will find truth awaits, hiding at the end of the night sky, in the swirling rosy storm of a bygone age."
—Sharon Leighton, Galactic Laureate Poet (Self-Proclaimed)

It is a fallacy that all things can be experienced and recognized. The living seek to produce prophecies of the unknown based on their limited grasp of order, but little do they know that the universe has no end and that the truth is but a fevered dream.

To prevent the certainty that Erudition brought about from destroying the possibilities championed by Mythus, Mythus conjured the Fog of Thought and the Rain of Sensation to reveal to the mortals the inexplicable truth through the four agents: Morph, Screen, Riddle, and Mirage.

……
啊啊是谁都对
3.relinquish
【正式】(尤指不情愿地)放弃(to stop having sth, especially when this happens unwillingly)(同义词:give sth up)
备注:relinquish sth to sb 将……让给……
啊啊是谁都对
4.glittering
adj.①辉煌的、成功的(very impressive and successful)(glittering career)
②盛大的、华丽的、众星云集的(very impressive and involving rich and successful people)(a glittering occasion | ceremony)
③灿烂夺目的、闪闪发光的(shining brightly with many small flashes of light)(同义词:sparkling)


这里采义项③

啊啊是谁都对
5.swirling
adj.打旋的、旋转的、漩涡状的

啊啊是谁都对
6.bygone
adj.很久以前的、以往的(happening or existing a long time ago)(只能接在名词前面)(a bygone age | era)
啊啊是谁都对


7.laureate


n.①荣誉获得者、获奖者(a person who has been given an official honour or prize for sth important they have achieved)

②桂冠诗人(这个词是从拉丁语laurea(月桂)转化而来。它是英国王室官员之一,其职责以前主要是在国王寿辰之日、新年,有时也在庆祝战争重大胜利之时谱写颂诗以表庆贺。这种在国王寿辰谱写颂诗的做法至乔治三世〔George Ⅲ〕统治结束后便不再继续了。该头衔得名于古典时期或中世纪那些最优秀的诗人往往被授予桂枝〔laurel〕的做法。直至今日,某些学院在授予硕士学位时仍采用这种佩戴桂冠的做法。)


这里采义项②

啊啊是谁都对
8.prophecy
n.①预言(a statement that sth will happen in the future, especially one made by sb with religious or magic powers)
②【正式】预言能力(the power of being able to say what will happen in the future)


这里采义项①

啊啊是谁都对
9.fevered

(只能在名词前)
adj.①非常激动的、焦虑不安的(showing great excitement or worry)
②发烧的、发热的(suffering from a fever )


本文采义项①

啊啊是谁都对
10.champion
vt.为……而斗争、捍卫、声援(to fight for or speak in support of a group of people or a belief)
啊啊是谁都对


11.conjure

v.变魔术、变戏法、使……变戏法般地出现(消失)(to do clever tricks such as making things seem to appear or disappear as if by magic)

啊啊是谁都对
12.inexplicable
adj.费解的、无法解释的(that cannot be understood or explained)(同义词:incomprehensible)
16樓 啊啊是谁都对 2024-5-31 11:11
更新完成
啊啊是谁都对我将这个帖子转到米游社了(链接为第一部分):https://www.miyoushe.com/ys/article/53372308


不得不说,米游社的文字编辑器相对来说不错

啊啊是谁都对回复 @啊啊是谁都对https://www.miyoushe.com/sr/article/53372949

新换了一个链接

(另外米游社比较恶心的一点是——“作者本人页面能查阅”不等于能对外展示)

啊啊是谁都对尴尬了,还有两篇没更
17樓 啊啊是谁都对 2024-6-14 22:31
「记忆」,浮黎
「时间——世上最勤劳的窃贼。它不断偷走我们的当下,随手扔进名为『记忆』的仓库。有人沉溺于招领失物…有人对遗失毫不在乎。」
——佚名,《此生苦短》
世间再无比纯粹的记忆更加包容的存在:它记录一切,不嫌恶,不偏爱;它无私地保留每个基本的事实,每种绮丽的姿态;它是绵延的生命汇聚成的河流,是亘古的智慧堆砌成的宝藏。
——而浮黎是溯游的鱼群,亦是宝库的钥匙。祂禅坐于净土中央,静观世间万物不知疲倦地重蹈覆辙。

Fuli the Remembrance


"Time — the hardest working thief in the world. It keeps stealing away our present from us, and tossing it away in a warehouse named Memory. Some are addicted to recuperating their losses... Others care not in the slightest."
— Life Is Too Short by Anonymous


The purest memory in existence is the most tolerant: It records everything without disgust or preference. It selflessly preserves every fact and every enchanting gesture. It is a river formed from continuous life, a treasure built up out of eternal wisdom.— Fuli is the fish that swims back upstream. Fuli is the key to this treasure vault. THEY sit in the center of the sanctuary, silently watching as the world tirelessly repeat the same mistakes over and again.

啊啊是谁都对
1.remembrance
n.①纪念;记忆;回忆(the act or process of remembering an event in the past or a person who is dead)
②【正式】纪念品;纪念物;一段记忆(an object that causes you to remember sb/sth; a memory of sb/sth)


这里应该为义项①

啊啊是谁都对


2.hardest working


这个由“hard-working”转化而来,即“工作最努力的、最勤劳的”

啊啊是谁都对
3.steal away
拿走、偷走
啊啊是谁都对
4.recuperate
【正式】(同义词:recover)
v.①康复;恢复;恢复健康(to get back your health, strength or energy after being ill, tired, injured, etc.)
②收回;挽回(损失)(to get back money that you have spent or lost)(同义词:recoup)


这里采义项②

啊啊是谁都对
5.in the slightest
相当于“at all”“a little bit”,一般与否定形式连用,即“not in the slightest”(一点也不)
啊啊是谁都对
6.enchanting
adj.迷人的;令人陶醉的;使人喜悦的(attractive and pleasant)(同义词:delightful)
啊啊是谁都对
7.swim upstream
即“逆流而上”(To go against or disagree with a prevailing or popularly held opinion or perspective; to act or behave contrary to the majority of others.)

这里的“swim back upstream”也是同样的意思,即“溯游而上”

啊啊是谁都对
8.vault
n.①(尤指银行的)金库,保险库
②(教堂的)地下墓室;(坟地的)墓穴
③穹顶;拱顶;
④撑物跳高;撑竿跳


这里采义项①

啊啊是谁都对
9.sanctuary
这个词一般有“动物保护区”“庇护、保护”“避难所”等意思,但在这里应该指的是“圣所、圣殿”(a holy building or the part of it that is considered the most holy)
18樓 啊啊是谁都对 2024-6-14 22:32
「均衡」,互
「我偷偷拿走金色的砝码,为激起的涟漪洋洋得意;祂总能看穿我的诡计,星星又将游码归零。」
——阿德里安·斯宾塞-史密斯,《有关星空的寓言集》
凡人挂于唇齿的因果链条,不过是对事态背后繁杂拓扑的粗略概括——「互」将自身的意志溶于宇宙运移逻辑的脉络之中,永恒维系着世间万物的平衡、稳固。
好事者孜孜不倦地寻找系统中的纰漏,以为智慧凌驾于星神之上;殊不知自身早已沦为被监视的数串,逃不出祂编织的精密网络。

HooH the Equilibrium


"I stole away the golden weights, and felt proud of the ripples stirred up. The Aeon always sees right through my tricks, and the stars reset the balance to zero."
— Fables About the Stars by Adrian Spencer Smith


The chain of karma that mortals obsess over is nothing but a rough approximation of the complicated topology behind all things — HooH dissolved THEIR will into the web of logic behind the universe's movement, maintaining the balance and stability of all things in perpetuity.


Adventurous mortals tirelessly seek out flaws in this system, believing their intellect to be superior to that of the Aeon. However, little could they imagine that they have already been reduced to strings inside a surveillance system, unable to escape the meticulous network woven by HooH.

……
啊啊是谁都对
2.weight
本义指“重量、分量”,引申义与之相关。这里指的是“砝码、秤砣”
啊啊是谁都对
3.ripple
n.波纹、细浪、涟漪(a small wave on the surface of a liquid, especially water in a lake, etc.)


其他义项由该本义引申出来

啊啊是谁都对
4.balance
本义为“平衡”,这里指的是“天平、秤”
啊啊是谁都对
5.chain of karma
karma本义指“业”(佛教和印度教术语,据信为可决定来生的个人善恶行为),这里指的是“善报;恶报;因果报应”


因此chain of karma翻译为“因果链条”

啊啊是谁都对
6.obsess
vt.使痴迷;使迷恋;使着迷( to completely fill your mind so that you cannot think of anything else, in a way that is not reasonable or normal)
vi.唠叨;挂牵;念念不忘(to be always talking or worrying about a particular thing, especially when this annoys other people)


这里应该为vi.义项

啊啊是谁都对
7.topology
n.拓扑结构;构相(the way the parts of sth are arranged and related)
啊啊是谁都对
8.in perpetuity
【正式】永远;永久(for all time in the future)

(同义词:forever)

啊啊是谁都对
9.reduce to
①reduce sb./sth. to (doing) sth.:使陷入(更坏的)境地;使沦落;使陷入窘境(常为被动形态)
②reduce sth. to sth.:将…概括成(或简化为)


这里为①

啊啊是谁都对
10.meticulous
adj.细心的;小心翼翼的(paying careful attention to every detail)
同义词: fastidious, thorough
啊啊是谁都对11.little could they 
这里为倒装句,将否定意味的副词(little)放到句首以强调语气
20樓 一只小团雀罢了 2024-11-18 16:35
怀念短短的星神篇😎
啊啊是谁都对短短的星神篇或许是特例

其他的一个比一个长

或许是因为星神本身没有多少信息可以言说

圆环之理话说亲如果有意向,也可以自己建一个侃吧来运营哦
一只小团雀罢了好哇,有机会一定,得好好考虑一波😎回复 @圆环之理
啊啊是谁都对回复 @一只小团雀罢了:创建侃吧中最麻烦的应该就是想一个吧名,剩下的建立流程特别简单

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。