設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
令和野狗吧
>
瀏覽帖子
回覆帖子
|
只看樓主
目前共有
140
篇帖子。
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
下一頁
尾頁
一些碎碎念
31樓
令和野狗
2026-1-3 02:44
英國文學史說1979年創作的Cloud Nine採用了流線型的對話,可不可以理解為非常快節奏,對話雙方不留出任何思考餘地、不留出任何停頓的對話風格,可能這種風格最早見於電視劇……
令和野狗
:
感覺當代文學很多元素受電視劇影響挺深的,但是書裡沒提
[
查看詳情
]
32樓
令和野狗
2026-1-3 02:45
這個英國文學史好奇怪,戲劇一節沒有一點鋪墊就講電影劇本了
33樓
令和野狗
2026-1-3 02:46
既然中國的兔子都是兔屬,沒有穴兔,那現在大家應該是普遍把狡兔三窟理解錯了吧
34樓
令和野狗
2026-1-3 02:47
為什麼英語稱呼中小學女教師、女裝裁縫、算命師不用Mrs,反而用有點法國特色的Madame,法語詞給人一種技巧嫻熟的感覺(?)嗎,還是這些職業給人一種法國味(?)
35樓
令和野狗
2026-1-3 02:48
為什麼江青不姓毛,英語中卻稱呼她Madame Mao,宋美齡不姓蔣,英語中卻叫Madame Chiang,還是說這是當年中方翻譯創造的
36樓
令和野狗
2026-1-3 02:48
剛才看了一下法語維基百科轉喻詞條,感覺和王室、教會、騎士有關的例句好多,不知道是不是錯覺
37樓
令和野狗
2026-1-3 02:53
牛津詞典說throw shade at sb的shade原來是非裔美國人俚語,維基詞典說原來是LGBT俚語,誰是對的……如果說美國性少數文化和非裔美國人文化有著很密切的往來(就像大陸性少數文化似乎和港台文化有著很密切的往來?),那有沒有特別白的LGBT俚語呢
令和野狗
:
不知道漢語「內涵」一次的詞源是什麽,是否是從台灣來的呢
[
查看詳情
]
38樓
令和野狗
2026-1-3 02:55
我真的很不理解,薩德的位置是怎麼被捧得那麼高的??他寫的東西和現在各種人寫的垃圾小作文有區別嗎?如果說發洩心中的野獸也算哲學觀念,那JM是不是也能封個反理性主義哲學家的名頭?
啊啊是谁都对
:
這可能就需要研究學術圈的名譽機制和生產機制了
如果JM在學術圈內混,包裝一下或許還真行
[
查看詳情
]
39樓
令和野狗
2026-1-3 02:57
看翻譯教科書上說民以食為天的本意是民眾以糧食為天,還以為是胡扯,原來是真的,不過現代市民文化把這個詞洗成民眾好吃講吃懂吃,是吃貨的意思了……而古代應該是把這個「食」理解成一個資源。不知道古代市民的食物觀又是什麼樣的,不過似乎是有句話叫吃喝嫖賭,估計講究吃食也不算啥正經事?搜了下大吃大喝、大快朵頤、吃吃喝喝、胡吃海喝、吃喝嫖賭,最早書證沒有一個早於晚清的,而寫普通市民,也似乎是只有飢餓到極點才會用狼吞虎咽這樣的詞
啊啊是谁都对
:
當時白面很貴,經常吃白面確實容易敗家,即使是地主家一般也只能吃粗糧
[
查看詳情
]
40樓
令和野狗
2026-1-3 02:58
我就感覺,看到「不知所從來」的東西就會很惱火,還是喜歡歷史化的敘事。有些介紹民俗的東西,先是從周禮中找個根據,然後就開始寫自己老家的喪葬習慣呃呃
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
下一頁
尾頁
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張