Settings
|
Sign in
|
Sign up
Bar
Post
Home
>
Bar 令和野狗
>
View post
Reply the post
|
View author only
There are currently
144
posts.
First
Previous
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Next
Last
一些碎碎念
Floor 61
令和野狗
1/3/26 3:27
感覺大單元教學還是挺有意義的,尤其是對語文
Floor 62
令和野狗
1/3/26 3:28
原來彼岸花、曼殊沙華都是日本的說法,作為一個文學意象也是從日本倒灌進中國的……我媽說本地叫這個打碗碗花,摘了會把碗打破
Floor 63
令和野狗
1/3/26 3:29
咦,韓語的「張三李四」是洪吉童,但是洪吉童這個名字應該挺不普通的,為什麼會泛化為對不知姓名的人的稱呼或者姓名佔位符
Floor 64
令和野狗
1/3/26 3:29
很好奇,空心人這個概念是不是來自艾略特
Floor 65
令和野狗
1/3/26 3:29
kotobank有中日詞典,為什麼沒有日韓詞典,生氣
Floor 66
令和野狗
1/3/26 3:30
感覺常見的史觀把一戰後興起的現代主義作品理解成一戰導致的精神幻滅,有點掩蓋了它們本身的有延續性的反動,比如Hollow Men那種
Floor 67
令和野狗
1/3/26 3:30
Bonfire Night是不是已經演變成煙火節了,還有燒小人環節嗎?是不是Guy Fawkes被浪漫主義作家浪漫化了,然後這個日子就成了狂歡日……?
Floor 68
令和野狗
1/3/26 3:31
英文公版書的封面都好敷衍
Floor 69
令和野狗
1/3/26 3:32
古漢語中病應該偏向是虛弱的意思,不是「異常」,和浪漫主義式的對於疾病的審美還不太一樣
令和野狗
:
傳統上說「我有病」指自己體弱多病,不是罵人
[
View details
]
Floor 70
令和野狗
1/3/26 3:33
在初高中輝格史中學到的敘事是,話劇代表文明,新文化運動之後興起文明戲,比較輕視詩歌的音樂性,那那個時候國人怎麼看待音樂劇和歌劇呢
First
Previous
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Next
Last
Content converter:
No conversion
Mainland
Taiwan
Hong Kong
Singapore
Reply the post
Content:
User:
You are currently anonymous.
Captcha:
Unclear? Try another one.