(五)介詞
1.只帶第三格的介詞

目前共有43篇帖子。
![]() |
(五)介詞 1.只帶第三格的介詞
|
![]() |
2.只帶第四格的介詞
|
![]() |
3.兩格介詞(靜三動四介詞) 有九個介詞既可跟第三格也可跟第四格,具體用法取決於動詞所表達的是「靜態的位置」還是「動態的方向」。這類介詞稱為「兩格介詞」或「靜三動四介詞」。 列表: • auf (在……上面) an (在……旁邊) in (在……裡面) • vor (在……前面) hinter (在……後面) unter (在……下面) • über (在……上方) neben (在……旁邊) zwischen (在……之間) 規則: • 第三格 (Dativ):表示「靜止的位置」或「在某處」(回答 wo? 在哪裡?) • 第四格 (Akkusativ):表示「動態的方向」或「到某處去」(回答 wohin? 去哪裡?) 例句對比: • in + Dativ (靜): Waren Sie schon einmal in einer Oper? (您曾經在歌劇院裡待過嗎?)——in einer Oper 表示地點(在哪裡)。 • in + Akkusativ (動): Dann lade ich Sie einmal in die Oper ein. (那我就請您去一次歌劇院吧。)——in die Oper 表示方向(去哪裡)。 • auf + Dativ: Die Gäste sitzen auf dem Fußboden. (客人們坐在地板上。)——靜止位置。 • auf + Akkusativ: Er legt das Buch auf den Tisch. (他把書放到桌子上。)——動態方向。 • an + Dativ: Das Bild hängt an der Wand. (畫掛在牆上。) • an + Akkusativ: Er hängt das Bild an die Wand. (他把畫掛到牆上。) 注意:這類介詞在句中常與表示位置或運動的動詞搭配,需要根據上下文判斷是靜態還是動態。 |
![]() |
(六)弱變化名詞 1. 什麼是弱變化名詞? 德語中有一小部分陽性名詞,在單數第二、三、四格以及整個複數形式中,詞尾要加 -n 或 -en。這類名詞被稱為「弱變化名詞」或「n-Deklination」。它們絕大多數是陽性名詞,且大多表示人、動物或職業。 2. 變格規則 • 單數:除了第一格(Nominativ)保持原形外,第二、三、四格均加 -n 或 -en。 • 複數:所有格(第一、二、三、四格)均加 -n 或 -en。 • 如果名詞以元音結尾(如 -e),通常只加 -n;否則加 -en。 3. 變格表
|
![]() |
三、課文講解 Text A:Einladung ins Konzert (一)課文原文 Wang Dali: Guten Tag, Herr Pöppelmann. Wie geht es Ihnen? Herr Pöppelmann: Ah, guten Tag, Herr Wang. Danke, gut. Und Ihnen? Wang Dali: Danke, auch gut. Herr Pöppelmann, ich möchte Sie gern in ein Konzert einladen. Herr Pöppelmann: Oh, schön! Was gibt es denn? Wang Dali: Klassische chinesische Musik. Die Musiker kommen alle aus Shanghai. Herr Pöppelmann: Prima. Ich komme gern. Wann findet denn das Konzert statt? Wang Dali: Am Freitag um acht. In der Oper. Herr Pöppelmann: Bitte kommen Sie mit Ihrer Frau. Wang Dali: Ah, da muss ich erst mal nachfragen. Moment, ich rufe sie an. (Herr Pöppelmann geht zum Telefon und ruft seine Frau an. Nach ein paar Minuten kommt er wieder zurück.) Herr Pöppelmann: Herr Wang, meine Frau kommt sehr gern. Sie hat auch Zeit Freitagabend. Wang Dali: Gut! Dann bestelle ich gleich die Karten. Herr Pöppelmann: Danke. Um halb acht holen wir Sie zu Hause ab. Einverstanden? Wang Dali: Ja. Also dann bis Freitag. Auf Wiedersehen! Herr Pöppelmann: Vielen Dank. Tschüss. Bis dann. (Moment. Wann? Freitag um halb acht. Das muss ich sofort aufschreiben.) 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1.das Konzert 音樂會 2.es gibt 有,存在 3.klassische chinesische Musik 古典中國音樂 die Musik 音樂;der Musiker, die Musiker 音樂家 4.prima 太棒了!近義詞:toll, super, wunderschön, wunderbar 5.stattfinden 舉行,舉辦 6.mit + Dativ 和……一起 7.nach/fragen Vi. 詢問 —— z.B. Ich frage mal nach. (我問一下。) 8.an/rufen Vt. 打電話 用法:jn. anrufen (給某人打電話,某人為第四格) —— z.B. Rufen Sie mich an! (請您給我打電話!) 9.ein paar 幾個,一些 (後接可數名詞複數) z.B. nach ein paar Minuten (幾分鐘後) 10.zurück/kommen Vi. 回來 11.gern 喜歡,樂意 12.am Freitagabend 在周五晚上 13.bestellen Vt. 訂購 14.dann Adv. 然後,那麼 15.einverstanden Adj. 同意,贊同 z.B. Ich bin mit dem Plan einverstanden. (我同意這項計劃。) 16.auf/schreiben Vt. 寫下來,記下來 17.sofort Adv. 立刻,馬上 (= gleich)
[查看詳情]
|
![]() |
Text B:Pausengespräch (一) 課文原文 Ist das Konzert schon zu Ende? Nein, jetzt ist Pause. Gefällt es Ihnen? Sehr. Einfach großartig. Das ist ein wunderschöner Abend. Herr Wang, nochmals vielen Dank für die Einladung. Nichts zu danken. Ja, die Musik ist wirklich schön. Das freut mich sehr. Mir gefällt es auch. Heute höre ich zum ersten Mal klassische chinesische Musik. Sie ist ganz neu für mich. Und all die Instrumente. Sagen Sie mal, Herr Wang, können Sie auch ein Instrument spielen? Ich? Na, eigentlich nicht. Eigentlich? Was bedeutet das? Nur ein bisschen. Ich spiele ein bisschen Erhu. Aber nicht gut. – Ich hatte sechs Jahre Unterricht. Aber Herr Wang. Warum sind Sie so bescheiden? Nein, nein. Mein Vater spielt sehr gut Erhu. Aber ich nicht. Mary, das ist chinesische Höflichkeit. Herr Wang spielt bestimmt gut. Ach so. Herr Wang, waren Sie schon einmal in einer Oper? In Deutschland? Nein, nur in China. Na. Dann lade ich Sie einmal in die Oper ein. Eine gute Idee. Gern. Oh, es geht wieder los! Gehen wir! Wir hören noch ein Stück für Erhu und Pipa. 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1.zu Ende sein 結束 同義表達:enden Vi. 結束 反義詞:beginnen / anfangen 開始 2.Pause 休息,中場休息 3.gefallen 使喜歡,常與第三格連用:etwas gefällt jemandem 4.einfach großartig 簡直太棒了 einfach 此處為副詞,意為「簡直,根本」;großartig 出色的,了不起的 5.wunderschön 非常美的,極好的 6.nochmals vielen Dank für + Akk. 再次感謝…… z.B. nochmals vielen Dank für die Einladung. (再次感謝您的邀請。) nochmals = noch einmal 再一次; 7.Nichts zu danken. 不用謝。 8.wirklich 真的,確實(起強調作用) 9.Das freut mich sehr. 這讓我非常高興。 freuen 使高興:etwas freut jemanden sich freuen über + Akk. 為某事感到高興;sich freuen auf + Akk. 期待某事 z.B. Ich freue mich über deine Antwort. (我為你的來信感到高興。) Ich freue mich auf deine Antwort. (我期待你的來信。) 10.zum ersten Mal 第一次 zum zweiten Mal 第二次; das Mal 次數 11.Instrumente 樂器 ein Instrument spielen 演奏一種樂器(樂器名詞前用零冠詞) z.B. Klavier spielen (彈鋼琴),Gitarre spielen (彈吉他),Geige spielen (拉小提琴),Fußball spielen (踢足球) 12.eigentlich ① Adj. 原來的,本來的;② Adv. 其實,本來 13.nur ein bisschen 只有一點點 14.Unterricht haben 上課,有課程 14.bescheiden 謙虛的,簡樸的 15.chinesische Höflichkeit 中國人的禮貌 die Höflichkeit 禮貌; höflich 禮貌的; unhöflich 不禮貌的 16.bestimmt 一定,肯定 17.in einer Oper / in die Oper 靜三動四: in einer Oper 在歌劇院裡(靜態,第三格) in die Oper 去歌劇院(動態,第四格) 18.Gute Idee! 好主意! 19.los/gehen 出發,開始 20.ein Stück 一首曲子,一段(樂曲) z.B. ein Stück für Erhu und Pipa (一首二胡和琵琶演奏的曲子)
[查看詳情]
|
![]() |
Text C:Geschenkideen (一)課文原文 Herr Pöppelmann: Frau Wu, Herr Li hat bald Geburtstag. Frau Wu: Oh, woher wissen Sie das? Herr Pöppelmann: Das steht in seinen Bewerbungsunterlagen. Hat er einen Wunsch? Was können wir ihm schenken? Frau Wu: Vielleicht eine Torte? Herr Pöppelmann: Eine Torte?? – Das geht nicht in Deutschland. Das ist zu einfach. Frau Wu: Vielleicht Zigaretten? Herr Pöppelmann: Nein, das geht auch nicht. Was halten Sie von Eintrittskarten für das Theater oder die Oper? Frau Wu: Eintrittskarten für die Oper? Das ist in China nicht möglich – zu einfach. Herr Pöppelmann: Ach so. Aber in Deutschland sind gute Eintrittskarten sehr teuer, ungefähr 50 Euro. Frau Wu: Ach so. Vielleicht schenken Sie ihm etwas für das Studium, ein Buch zum Beispiel? 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1.bald 不久,很快 z.B. Bis bald! (不久見!) 2.die Bewerbungsunterlagen (Pl.) 求職材料 die Unterlage, -n 文件,材料 die Bewerbung, -en 求職申請 3.der Wunsch, die Wünsche 願望 wünschen Vt. 祝願,希望 4.schenken Vt. 贈送 用法:jdm. etw. schenken (送某人某物) 5.vielleicht 也許,可能 6.die Torte, -n 圓形大蛋糕 7.Das geht nicht. 這不行。 gehen 在這裡意為「行得通,可以」 8.zu einfach 太簡單(太普通) 9.Was halten Sie von ...? 您認為……怎麼樣? halten von 表示「對……的看法、評價」 動詞 halten 的變位:er hält 其他用法: ①拿著,握著:Halten Sie bitte mal den Koffer! ②保持某種狀態:Wir müssen das Zimmer sauber halten. (我們必須保持房間乾淨。) ③遵守:die Ordnung halten (遵守秩序),sein Wort halten (遵守諾言) 10.die Eintrittskarte, -n 入場券,門票 11.möglich 可能的 die Möglichkeit, -en 可能性 12.ungefähr 大約 13.für das Studium 為了(大學)學習 啊啊是谁都对:
13.文化背景補充 在德國,送蛋糕或香菸作為生日禮物可能被認為太簡單或不夠鄭重;而送歌劇門票是常見且受歡迎的禮物,因為好的門票價格不菲(約50歐元)。 在中國,送歌劇門票可能並不常見,而送書等學習用品則是得體的選擇。 14.禮物詞彙擴展(相關名詞) (1)陽性名詞:der Scherenschnitt, -e (剪紙) der Tee (茶葉) der Füller, - (鋼筆) der Wein (葡萄酒) der Tabak (菸草) der Schmuck (首飾) (2)中性名詞:das Seidentuch, die Seidentücher (絲巾) das Rollbild, -er (畫軸) das Buch, die Bücher (書) das Porzellan (瓷器) das Fotoalbum, -alben (相冊) das Spielzeug, -e (玩具) das Obst (水果) (3)陰性名詞:die Kleidung (衣服) die Krawatte, -n (領帶) die Konzertkarte, -n (音樂會票) die CD, -s (光碟) die Uhr, -en (手錶) die Schokolade (巧克力) die Kalligraphie, -n (書法) die Blume, -n (花) die Torte, -n (蛋糕) die Zigarette, -n (香菸)
[查看詳情]
|
![]() |
Text D:Eine Einladung zum Geburtstag (一)課文原文 Wang Dali: Tag, Susanne. Susanne: Hallo Wang Dali. Wang Dali: Schau mal, eine Einladung zum Geburtstag. Susanne: Von wem? Wang Dali: Von Klaus. Susanne: Klaus hat Geburtstag? Wann? Wang Dali: Hier steht – Samstag, um 20.00 Uhr. Susanne: Oh, da habe ich eine Verabredung mit Sabine. Wang Dali: Die Verabredung musst du absagen. Susanne: Okay. – Aber was sollen wir Klaus schenken? Wang Dali: Keine Ahnung. Weißt du, was ihm gefällt? Susanne: Na, ja, er studiert Sinologie. Ich glaube, ihm gefällt ein chinesisches Geschenk. Hast du noch Geschenke aus China? Wang Dali: Nein. Aber er interessiert sich für klassische Musik. Wang Dali: Vielleicht schenken wir ihm eine CD, oder? Susanne: Ich weiß nicht. Wenn ihm die Musik aber nicht gefällt? Wang Dali: Ich kenne seinen Geschmack. Ich helfe ihm manchmal beim Chinesisch. Dann hören wir oft Musik. Susanne: Dann gehen wir morgen in die Stadt und suchen eine CD für ihn aus. 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1.Geburtstag haben 過生日 2.die Einladung, -en 邀請 3.zum Geburtstag 為了生日(介詞 zu + Dativ) 4.von wem 從誰那裡(疑問代詞第三格) 5.hier steht 這裡寫著 6.da 指代時間(這裡是周六晚上八點) 7.die Verabredung, -en 約會,約定 die Verabredung musst du absagen 你必須取消這個約定 absagen Vt. 取消(約會、活動等) 同義表達:einen Termin verschieben 推遲約會 8.schenken 贈送,接雙賓語(人三物四) 9.Sinologie 漢學 10.sich interessieren für + Akk. 對……感興趣 das Interesse, -n 興趣 interessant 有趣的 11.oder 用於句末表示反問、徵求意見 12.wenn 如果,引導從句,動詞放在句末 13.der Geschmack 口味,品味 14.helfen + Dativ 幫助某人 15.bei + Dativ 在……方面 16.in die Stadt gehen 進城 17.eine CD aussuchen 挑選一張CD aus/suchen 挑選,選出 啊啊是谁都对:
18.文化背景 在德國,朋友之間送禮物通常會考慮對方的興趣。Klaus 學習漢學,所以 Susanne 認為中國禮物會很合適。 如果對禮物的選擇不確定,德國人可能會直接詢問對方的喜好。
[查看詳情]
|
![]() |
Text E:Eine Geburtstagsfeier in Deutschland (一)課文原文 Klaus hat am Mittwoch Geburtstag. Aber er feiert erst am Samstag. Dann können alle Gäste lange feiern. Sie müssen am Sonntag nicht arbeiten. Vor dem Geburtstag kann er nicht feiern. Das ist in Deutschland nicht üblich. Die Gäste kommen nach 20.00 Uhr. Sie gratulieren Klaus. Er packt alle Geschenke sofort aus und dankt den Gästen. Dann nehmen die Gäste im Wohnzimmer oder in einem anderen Zimmer Platz. Einige Gäste sitzen auf dem Fußboden, andere stehen. In der ganzen Wohnung sind Gäste. Sie unterhalten sich, trinken Bier, Wein, Wasser oder Saft und Klaus mixt für alle Cocktails. Auf dem Tisch sind verschiedene Salate, Kuchen, Pizza, Chips usw. Ein richtiges Essen gibt es nicht. Es ist ein schöner Abend und später gehen alle vielleicht noch in eine Disco und tanzen bis morgen früh. 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1. feiern 與 Geburtstag • feiern 意為「慶祝」,也可表示「休息」。 z.B. Wir feiern seinen Geburtstag. (我們慶祝他的生日。) Wie feiert man in Deutschland das Neujahr? (在德國人們如何慶祝新年?) • Geburtstag haben 意為「過生日」 與 feiern 不同:haben 指生日那天,feiern 指舉辦慶祝活動。 2. 慶祝時間的選擇 • 德國人通常將生日慶祝安排在生日之後,以便客人可以盡情慶祝,因為第二天(周日)不用工作。 • 在生日之前慶祝是不常見的(üblich) 3. 客人到達與祝賀 • 德國人的生日聚會通常在晚上八點之後開始 • 客人向壽星祝賀:Sie gratulieren Klaus. gratulieren + Dativ,常與 zum Geburtstag 連用。 4. 拆禮物與感謝 • 壽星會立刻拆開所有禮物:Er packt alle Geschenke sofort aus. • aus/packen 拆開包裝;反義詞 ein/packen 打包。 • 然後感謝客人:und dankt den Gästen. • danken + Dativ 感謝某人。 啊啊是谁都对:
5. 座位安排 • 客人在客廳或其他房間就座 • Platz nehmen 意為「坐下」。 • das Wohnzimmer 客廳 • in einem anderen Zimmer 在另一個房間。 • 一些客人坐在地板上,另一些站著 • einige... andere... 一些……另一些…… • auf dem Fußboden 在地板上。 • 整個公寓裡都是客人:In der ganzen Wohnung sind Gäste. 6. 聚會活動 • 客人們聊天、喝酒 • sich unterhalten 聊天。 • Klaus 為大家調製雞尾酒:und Klaus mixt für alle Cocktails. • mixte 是 mixen 的過去時(但文中為現在時敘述,應為 mixt)。 7. 飲食 • 桌上擺著各種沙拉、蛋糕、披薩、薯片等 • verschieden 不同的,同義詞 unterschiedlich。 • usw. = und so weiter 等等。 • 沒有正式的正餐:Ein richtiges Essen gibt es nicht. 8. 後續活動 • 這是一個美好的夜晚,之後大家可能還會去迪斯科舞廳跳舞直到第二天早上: • bis morgen früh 直到第二天早上。 啊啊是谁都对:
9. 中德生日慶祝對比(基於課文引申) • 慶祝時間: 德國:通常在生日之後(nach dem Geburtstag)。 中國:通常在生日之前或當天(vor dem Geburtstag oder am Geburtstag)。 • 慶祝地點: 德國:在家(zu Hause)。 中國:在家或在飯店(zu Hause oder im Restaurant)。 • 拆禮物時機: 德國:立刻拆開(packt Geschenke sofort aus)。 中國:生日聚會後才打開(packt Geschenke erst nach der Party aus)。 • 飲食: 德國:通常不是正餐,只有小吃(kein richtiges Essen)。 中國:通常有豐盛的飯菜(meistens gutes Essen)。 • 後續活動: 德國:可能去跳舞(tanzen gehen)。 中國:可能去唱歌(singen gehen)。 • 相關詞彙: der Unterschied, -e 區別 die Ähnlichkeit, -en 相似之處 ähnlich 相似的 gleich 相同的
[查看詳情]
|
![]() |
Text F:Gespräch über eine Geburtstagsfeier in China (一)課文原文 Sabine: Prost! Wang Dali: Prost! Sabine: Na, Wang Dali, wie finden Sie die Geburtstagsfeier von Klaus? Wang Dali: Oh, einfach großartig. Es ist ein schöner Abend, mit so vielen Freunden hier. Sabine: Sag mal, wie sieht eine Geburtstagsfeier in China aus? Wang Dali: Die Geburtstagsfeier in China ist ähnlich wie die in Deutschland. Aber wir feiern den Geburtstag immer einige Tage davor, oder am selben Tag. Eine Feier nach dem Geburtstag ist in China nicht üblich. Sabine: Ach so, und welche Geschenke machen die Chinesen dem Geburtstagskind? Wang Dali: Oft schenken wir Blumen, Bücher, Torten, Fotoalben, Obst. Sabine: Obst? Wang Dali: Ah, Obst, das ist in China üblich. Sabine: Was esst ihr zur Geburtstagsfeier? Wang Dali: Meistens essen wir zu Hause mit der Familie. Bei einer großen Feier wie zum Beispiel zum zwanzigsten oder dreißigsten Geburtstag laden die Chinesen oft Freunde, Kollegen und Verwandten zu einem richtigen Essen in einem Restaurant ein. Normalerweise essen wir immer Nudeln. Sie sind ein Symbol für das lange Leben. Sabine: Die jungen Leute machen auch gerne eine Geburtstagsparty wie die von Klaus? Wang Dali: Ja, die jungen Leute machen auch gerne eine Geburtstagsparty wie die von Klaus. Sabine: Sehr interessant. Oh! Hör mal, Wang Dali, gute Musik, wollen wir tanzen? Wang Dali: Ja, gerne. 啊啊是谁都对:
(二)重點詞彙 1.Prost! 乾杯! 2.wie finden Sie ...? 您覺得……怎麼樣? finden 在這裡意為「認為,覺得」。 3.einfach großartig 簡直太棒了。 einfach 在此為副詞,意為「簡直,根本」;großartig 意為「了不起的,壯觀的」。 4.aus/sehen 看上去,看起來。 das Aussehen 外表。 z.B. Du siehst müde aus. (你看上去很累。) Der Junge sieht gut aus. (這個年輕人看上去不錯。) 5.ähnlich wie 與……相似。 z.B. Ich habe eine ähnliche Idee wie du. (我和你有相似的想法。) Ihr beide seht ähnlich aus. (你們兩個看上去很像。) 6.einige Tage davor 提前幾天。 7.am selben Tag 在同一天(= an demselben Tag)。 8.üblich 常見的,普遍的。 9.Ach so 原來如此,這樣啊。 10. Geschenke machen 送禮物,常用於「人三物四」結構。 11.das Geburtstagskind 壽星(字面義:生日孩子)。 12.Oft schenken wir ... 我們常送…… 13.bei + Dativ 在……時候。 14.wie zum Beispiel 比如。 15.zwanzigst-, dreißigst- 序數詞(第二十、第三十)。 16.Normalerweise essen wir immer Nudeln. 通常我們總是吃麵條。 17.Sie sind ein Symbol für das lange Leben. 它們是長壽的象徵。 das Symbol, -e 象徵。 18.jung 年輕的;alt 老的;der Junge, -n 男孩。 19.Sehr interessant. 很有趣。
[查看詳情]
|
4. 弱變化名詞的分類
4.1所有以 -e 結尾的陽性名詞
• der Junge (男孩) der Kollege (同事) der Kunde (顧客)
• der Neffe (侄子/外甥) der Zeuge (證人) der Chinese (中國人)
• der Franzose (法國人) der Russe (俄羅斯人) der Affe (猩猩)
• der Hase (兔子) der Löwe (獅子) der Biologe (生物學家)
• der Psychologe (心理學家)
4.2後綴為 -ant, -ent, -ist, -at 等的陽性名詞(多為外來詞)
• der Assistent (助手) der Student (大學生) der Präsident (總統)
• der Dozent (講師) der Journalist (記者) der Polizist (警察)
• der Optimist (樂觀主義者) der Diplomat (外交官) der Elefant (大象)
4.3一部分表示人或生物的陽性名詞
• der Bär (熊) der Bauer (農民) der Herr (先生)
• der Mensch (人) der Nachbar (鄰居)
5. 例句
• Das Fahrrad gehört dem Jungen. (這輛自行車屬於這個男孩。)
• Das Buch gefällt Herrn Holz und seinem Kollegen. (這本書讓 Holz 先生和他的同事都喜歡。)
• Sie schenkt keinem Menschen etwas. (她沒有送任何東西給別人。)
• Ich öffne meinem Nachbarn die Tür. (我給我的鄰居開門。)
• Jiaozi schmecken dem Nordchinesen. (餃子合這位北方中國人的口味。)
• Frau Mayer gratuliert ihrem Nachbarn zum Geburtstag. (邁耶夫人祝賀她的鄰居生日快樂。)
• Ein Optimist schenkt dem Pessimisten ein Buch. (一個樂觀主義者送給悲觀主義者一本書。)
• Das Mädchen dankt dem Polizisten für seine Hilfe. (女孩感謝警察的幫助。)
6. 注意事項
• 弱變化名詞中有些詞(如 Herr)變格時只加 -n 而非 -en。
• 複數形式也需加 -n 或 -en,例如 die Studenten, die Kollegen。
• 這類名詞數量有限,但多為常用詞,需特別記憶。