設置 | 登錄 | 註冊

目前共有336篇帖子。

【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語

81樓 圆环之理 2024-5-8 18:19
原文:In here they've got a little tree, how queer

譯文:這裏他們家有棵小樹,多奇怪啊!

【queer】是奇怪的意思

話說這個詞彙也有表示【同性戀者】的意思,看來以前的人還真是不待見同性戀啊

82樓 七海八千代 2024-5-8 18:38
此貼有成為鎮站神貼的潛質!
啊啊是谁都对目前已經是了
83樓 啊啊是谁都对 2024-5-11 08:05
補充:一張槲寄生圖片
84樓 啊啊是谁都对 2024-5-12 14:01
有沒有考慮把這個帖子轉到B站或其他地方?
圆环之理b站?你是說以視頻的形式嗎?
啊啊是谁都对回復 @圓環之理
我考慮的是專欄形式
視頻做着太費時間
圆环之理回復 @啊啊是誰都對:恩,可以的
85樓 圆环之理 2024-5-27 22:38
原文:But look, there's nothing underneath. No ghouls, no witches here to scream and scare them or ensnare them

譯文:不過你瞧,(床底下)什麼都沒有!沒有尖叫的鬼怪女巫來嚇唬誘拐他們

【underneath】是一個表示【在下面】的副詞

【ghoul】是食屍鬼的意思。說到這個詞也許很多人會想到東京喰種這部凍鰻,但是其實這個詞彙最早是來源於穆斯林文化的

【ensnare】是【誘捕、誘入陷阱】的意思

86樓 圆环之理 2024-5-27 22:40
原文:Only little cozy things secure inside their dreamland

譯文:只有小小的、愜意的東西在他們的夢裏保護他們

【cozy】是【舒適的,愜意的】的意思

87樓 圆环之理 2024-5-27 22:46
原文:And in their place there seems to be good feeling all around

譯文:在他們這裏,似乎到處都只有美好的感覺

【all around】是【周圍】的意思

圆环之理更確切地說,是【四處,到處都是】的意思
88樓 圆环之理 2024-5-27 22:53
原文:The sights, the sounds, they're everywhere and all around

譯文:這景象,這聲音,在四周揮之不去

【sight】不僅有【視力】的意思,還有【景象】的意思。這個詞彙是一個描述視覺的詞彙,幾乎所有釋義都和視覺有關

89樓 圆环之理 2024-5-27 22:59
原文:This empty place inside of me is filling up

譯文:我內心的空虛正被填滿

【fill up】是【裝滿】的意思

90樓 圆环之理 2024-5-27 23:06
我今天狀態有點不好,可能得暫停更新了,本來是計劃多更一點的

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。