Settings | Sign in | Sign up

There are currently 65 posts.

【笔记】新求精德语初级下第20课笔记

Floor 11 啊啊是谁都对 4/12/26 19:28

Text C Ausländische Studenten in Deutschland

(一)课文原文

(Herr Maier – M; Frau Konz – K)


K – Guten Tag, liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserer Sendung zum Thema „Ausländische Studenten in Deutschland“. Wir haben dazu Herrn Maier eingeladen. Er ist Leiter des Akademischen Auslandsamtes der Universität Köln. Herr Maier, herzlich Willkommen.

M – Guten Tag.

K – Herr Maier, können Sie bitte zuerst berichten, wie viele ausländische Studenten es zur Zeit in Deutschland gibt und woher sie kommen?

M – Seit dem Jahr 2000 ist die Zahl der ausländischen Studierenden gestiegen. 13 Prozent aller Studierenden kommen jetzt aus dem Ausland, die meisten aus Osteuropa und aus Asien und die größte Gruppe ausländischer Studierender kommt aus China. Wir haben zur Zeit 26000 chinesische Studierende in Deutschland.

K – Heißt das, das Studium in Deutschland ist in den letzten Jahren attraktiver geworden?

M – Ja, auf jeden Fall. Seit 2000 gab es an den deutschen Hochschulen viele Reformen. Sie haben jetzt mehr Geld und sie sind internationaler geworden.

K – Gibt es eine Konkurrenz mit den amerikanischen Hochschulen?

M – Na ja, die guten amerikanischen Hochschulen haben sehr, sehr viel Geld und deshalb auch mehr Professoren, usw. Damit zu konkurrieren, ist schwierig. Aber ein Studium in Deutschland hat andere Vorteile.

K – Und welche sind das? Können Sie dazu noch etwas mehr sagen?

M – Natürlich. Da gibt es mehrere Punkte:

Erstens hat natürlich auch die Ausbildung an deutschen Hochschulen weltweit einen sehr guten Ruf. Wissenschaft und Technik sind hoch entwickelt und es gibt ein großes Studienangebot an 350 Hochschulen.

Zweitens: Seit es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt, ist die Studienzeit kürzer geworden.

Drittens: Die Sprache ist kein Problem mehr, denn es gibt viele internationale Studiengänge, vor allem auf Englisch. Also, man sollte schon Deutsch lernen, um Land und Leute besser kennen zu lernen. Aber das Studium kann man auf Englisch absolvieren oder in einer anderen Sprache.

Viertens: Das Studium in Deutschland ist finanziell günstig. In den meisten Bundesländern gibt es keine Studiengebühren.

K – Aha, das ist ja wirklich interessant! Jetzt noch eine letzte Frage: Sie sagten, die Chinesen sind die größte Gruppe ausländischer Studierender. Warum ist denn Deutschland gerade für diese Gruppe attraktiv?

M – Na ja, das hat Tradition. Seit über 30 Jahren gibt es gute Beziehungen zwischen China und Deutschland. Deutschland ist eins der wichtigsten Exportländer für China und China für Deutschland auch. Das heißt auch, wenn man in Deutschland studiert hat und Deutsch kann, hat man später auch gute Chancen in einer deutschen oder chinesischen Firma eine gute Stelle zu finden.

K – Herr Maier, vielen Dank für diese interessanten und nützlichen Informationen!


啊啊是谁都对:

(二)重点

1. 词汇表

die Sendung, -en [Nomen] 广播节目,电台节目

das Thema, Themen [Nomen] 主题

ausländisch [Adj.] 外国的

der Leiter, - [Nomen] 负责人,主任

das Akademische Auslandsamt, -..er [Nomen] 大学外事处

über etw. (A) berichten [Verb] 报道,讲述

zur Zeit [Phrase] 目前,当前

die Zahl, -en [Nomen] 数字,数量

steigen (steigt, stieg, ist gestiegen) [Verb] 上升,增长

das Prozent, -e [Nomen] 百分比

der/die Studierende, -n [Nomen] 大学生

Osteuropa [Nomen] 东欧

das Studium, Studien [Nomen] 大学学习

attraktiv [Adj.] 有吸引力的

auf jeden Fall [Phrase] 无论如何,一定

die Hochschule, -n [Nomen] 高校

die Reform, -en [Nomen] 改革

international [Adj.] 国际的

die Konkurrenz, -en [Nomen] 竞争


啊啊是谁都对:

der Professor, -en [Nomen] 教授

mit jm./etw. konkurrieren [Verb] 竞争

schwierig [Adj.] 困难的

mehrere [Indefinitpronomen] (Pl.) 若干,几个

der Punkt, -e [Nomen] 点,要点

erstens [Adv.] 第一

die Ausbildung, -en [Nomen] 教育,培训

weltweit [Adv./Adj.] 全球范围内;全球性的

der Ruf [Nomen] (Sg.) 名声,声誉

die Wissenschaft, -en [Nomen] 科学

die Technik [Nomen] (Sg.) 技术

etw. entwickeln [Verb] 发展

das Studienangebot, -e [Nomen] 学习课程供应

zweitens [Adv.] 第二

der Bachelorstudiengang, -..e [Nomen] 本科专业

der Masterstudiengang, -..e [Nomen] 硕士专业

der Studiengang, -..e [Nomen] 专业,学习阶段

die Studienzeit, -en [Nomen] 学习时间

kurz [Adj.] 短的


啊啊是谁都对:

drittens [Adv.] 第三

vor allem [Phrase] 尤其是

etw. absolvieren [Verb] 完成(学业)

viertens [Adv.] 第四

finanziell [Adj./Adv.] 经济上的/经济上地

günstig [Adj.] 便宜的,有利的

die Studiengebühr, -en [Nomen] 学费

interessant [Adj.] 有趣的

letzte [Adj.] 最后的

die Tradition, -en [Nomen] 传统

die Beziehung, -en [Nomen] 关系

das Exportland, -..er [Nomen] 出口国

die Stelle, -n [Nomen] 职位

nützlich [Adj.] 有用的


啊啊是谁都对:

2. 长难句解析

【原句】 Seit dem Jahr 2000 ist die Zahl der ausländischen Studierenden gestiegen.

【结构拆解】 主句为“ist ... gestiegen”,是现在完成时,表示从2000年开始一直持续到现在的状态。“Seit dem Jahr 2000”是时间状语,位于句首。“die Zahl der ausländischen Studierenden”是主语,其中“der ausländischen Studierenden”是第二格定语,修饰“Zahl”。理解难点在于“steigen”用“sein”作助动词构成完成时,以及第二格定语的语序。

【参考译文】 自2000年以来,外国大学生的数量一直在上升。


啊啊是谁都对:

【原句】 Damit zu konkurrieren, ist schwierig.

【结构拆解】 这是一个带“zu”的不定式短语作主语的句子。“Damit zu konkurrieren”是扩展的不定式短语,其中“damit”代指前文提到的“die guten amerikanischen Hochschulen haben sehr, sehr viel Geld und deshalb auch mehr Professoren”。整个不定式短语作为主语,谓语是“ist schwierig”。理解难点在于“damit”的指代关系以及不定式短语作主语的语序。

【参考译文】 与它们竞争是很困难的。


啊啊是谁都对:

【原句】 Seit es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt, ist die Studienzeit kürzer geworden.

【结构拆解】 “Seit”引导时间状语从句,从句为“es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt”,其中“es gibt”是无人称结构,表示“存在”。主句为“ist die Studienzeit kürzer geworden”,是现在完成时。理解难点在于“seit”从句中的语序(动词“gibt”位于从句末尾)以及主句中“geworden”是“werden”的过去分词,表示变化的结果。

【参考译文】 自从德国有了本科和硕士专业以来,学习时间变得更短了。


啊啊是谁都对:

【原句】 Das heißt auch, wenn man in Deutschland studiert hat und Deutsch kann, hat man später auch gute Chancen in einer deutschen oder chinesischen Firma eine gute Stelle zu finden.

【结构拆解】 这是一个复合句。“Das heißt auch”是主句,后面跟一个宾语从句(省略了“dass”)。宾语从句中包含一个“wenn”引导的条件状语从句,条件从句中又有两个并列谓语:“studiert hat”和“kann”。主句(即宾语从句的主句)为“hat man später... gute Chancen...”,其中“eine gute Stelle zu finden”是扩展的不定式短语,作“Chancen”的定语。理解难点在于多层从句嵌套以及不定式短语作定语的结构。

【参考译文】 这也就是说,如果你在德国学习过并且会德语,那么你以后也有很好的机会在德国或中国的公司找到一个好职位。


Floor 12 啊啊是谁都对 4/12/26 19:31

Text D:Deutsche Geschichte

(一)课文原文

„Deutschland“, als einen Staat mit einer Regierung, gibt es seit 1871. Bis dahin gab es viele deutsche Staaten mit vielen Regierungen. Allerdings gab es schon früh enge Beziehungen zwischen diesen Staaten. Seit dem 10. Jahrhundert schlossen sie sich zu mehr oder weniger festen Bündnissen zusammen. Das heißt, bis 1871 ist die „deutsche Geschichte“ eine Geschichte von vielen Einzelstaaten, die durch Bündnisse miteinander verbunden waren. Die Geschichte dieser Bündnisse begann im 10. Jahrhundert mit dem „Römischen Reich“ und ging über das „Heilige Römische Reich Deutscher Nation“ (15. Jhd. bis 1806) bis zum „Deutschen Bund“ (1818 bis 1866). Trotz dieser Bündnisse aber ist die deutsche Geschichte bis 1871 auch eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten, die ihre eigenen Interessen hatten und einer „deutschen Einheit“ oft entgegenarbeiteten.


In den 60er-Jahren des 19. Jahrhunderts wurde Preußen mit Otto von Bismarck zum mächtigsten deutschen Staat. Bismarcks Ziel war eine deutsche Einheit. Er wollte einen deutschen Staat mit einer Regierung. 1871 schlossen sich die deutschen Staaten dann zum deutschen Reich zusammen. König Wilhelm I. von Preußen wurde deutscher Kaiser. Es war zum ersten Mal in der deutschen Geschichte, dass Deutschland ein Staat war.


1914 begann der Erste Weltkrieg, der Deutschland nicht nur den militärischen, sondern auch den politischen Zusammenbruch brachte. Unmittelbar nach dem Ende des Ersten Weltkriegs im November 1918 stiegen der Kaiser und die deutschen Fürsten von ihren Thronen. Das war das Ende des Kaiserreichs. Deutschland wurde Republik. Doch die Republik hatte große Schwierigkeiten. Zunächst waren es vor allem wirtschaftliche, dann auch politische Schwierigkeiten. 1932 wurde die nationalsozialistische Partei Adolf Hitlers die stärkste Partei, 1933 wurde Hitler Reichskanzler. Das war das Ende der Weimarer Republik. Hitlers „Drittes Reich“ dauerte zwölf Jahre, von 1933 bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs.


Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Mai 1945 teilten die Sieger — die USA, Großbritannien, die Sowjetunion und Frankreich — Deutschland sowie die Stadt Berlin in vier Zonen ein. Es gab dann eine amerikanische, eine britische, eine sowjetische und eine französische Zone. In den folgenden Jahren entstand in den Zonen der westlichen Mächte ein demokratisches marktwirtschaftliches System, in der sowjetischen Zone ein sozialistisches. Seit 1949 gab es dann zwei deutsche Staaten: die Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokratische Republik. Deutschland blieb 41 Jahre geteilt. Nachdem am 09. November 1989 das Symbol der deutschen Teilung, die Berliner Mauer, gefallen war, folgte knapp ein Jahr später, am 03. Oktober 1990, die „Wiedervereinigung“.


啊啊是谁都对:

(二)重点

1. 词汇表

der Staat, -en [Nomen] 国家(政治意义)

die Regierung, -en [Nomen] 政府

bis dahin [Phrase] 至此之前,直到那时

allerdings [Adv.] 然而,不过

eng [Adj.] 紧密的

die Beziehung, -en [Nomen] 关系

sich (D) zu etw. (D) zusammenschließen [Verb] 联合,团结为……

mehr oder weniger [Phrase] 或多或少,大概

fest [Adj.] 牢固的,固定的

das Bündnis, -se [Nomen] 联盟

der Einzelstaat, -en [Nomen] 单独的国家

das Bündnis, -se [Nomen] 联盟

miteinander [Adv.] 彼此,互相

verbinden (verbindet, verband, hat verbunden) [Verb] 连接,联系

das Römische Reich [Nomen] 罗马帝国

das Heilige Römische Reich Deutscher Nation [Nomen] 德意志民族神圣罗马帝国

der Deutsche Bund [Nomen] 德意志联盟

der König, -e [Nomen] 国王

der Fürst, -en [Nomen] 诸侯

die Interessen (Pl.) [Nomen] 利益

das Interesse, -n [Nomen] 兴趣

die Einheit, -en [Nomen] 统一

entgegenarbeiten (+ D.) [Verb] 抵制,阻碍,反对

die 60er-Jahre (Pl.) [Nomen] 六十年代

Preußen [Nomen] 普鲁士


啊啊是谁都对:

mächtig [Adj.] 强大的,有威力的

die Macht, -..e [Nomen] 权力,力量

die Mächte (Pl.) [Nomen] 国家政权

das Ziel, -e [Nomen] 目标

sich zusammenschließen [Verb] 联合

das Reich, -e [Nomen] 帝国

zum ersten Mal [Phrase] 第一次

der Erste Weltkrieg [Nomen] 第一次世界大战

der militärische Zusammenbruch [Phrase] 军事崩溃

der politische Zusammenbruch [Phrase] 政治崩溃

unmittelbar [Adj./Adv.] 直接的/直接地,紧接着

nach dem Ende [Phrase] 在……结束之后

steigen (steigt, stieg, ist gestiegen) [Verb] 上升,下来(与von连用)

der Thron, -e [Nomen] 王座,宝座

das Kaiserreich, -e [Nomen] 帝国

die Republik, -en [Nomen] 共和国

die Schwierigkeit, -en [Nomen] 困难

zunächst [Adv.] 首先,起初

vor allem [Phrase] 尤其是,最主要的是

wirtschaftlich [Adj.] 经济上的

politisch [Adj.] 政治上的

die nationalsozialistische Partei [Nomen] 国家社会党(纳粹党)

der Reichskanzler, - [Nomen] 帝国总理

die Weimarer Republik [Nomen] 魏玛共和国


啊啊是谁都对:

das Dritte Reich [Nomen] 第三帝国

der Zweite Weltkrieg [Nomen] 第二次世界大战

der Sieger, - [Nomen] 战胜国

die Sowjetunion [Nomen] 苏联

sowie [Konj.] 以及,以及……和……

ein/teilen (teilt ein, teilte ein, hat eingeteilt) [Verb] 划分

die Zone, -n [Nomen] 管辖区,区域

die westlichen Mächte (Pl.) [Nomen] 西方政权

entstehen (entsteht, entstand, ist entstanden) [Verb] 产生,形成

demokratisch [Adj.] 民主的

marktwirtschaftlich [Adj.] 市场经济的

das System, -e [Nomen] 体系,系统

sozialistisch [Adj.] 社会主义的

geteilt [Adj.] 分裂的

bleiben (bleibt, blieb, ist geblieben) [Verb] 保持,仍然是

die Teilung, -en [Nomen] 分裂

die Berliner Mauer [Nomen] 柏林墙

fallen (fällt, fiel, ist gefallen) [Verb] 倒塌

folgen (folgt, folgte, ist gefolgt) [Verb] 跟随,接着发生

knapp [Adj./Adv.] 将近的/将近,大约

die Wiedervereinigung, -en [Nomen] 重新统一


啊啊是谁都对:

2. 长难句解析

【原句】 Die Geschichte dieser Bündnisse begann im 10. Jahrhundert mit dem „Römischen Reich“ und ging über das „Heilige Römische Reich Deutscher Nation“ (15. Jhd. bis 1806) bis zum „Deutschen Bund“ (1818 bis 1866).

【结构拆解】 该句主语为“Die Geschichte dieser Bündnisse”,谓语由两个并列动词组成:“begann”和“ging”。“begann”后接时间状语“im 10. Jahrhundert”和介词短语“mit dem Römischen Reich”;“ging”后接介词短语“über das Heilige Römische Reich Deutscher Nation”和“bis zum Deutschen Bund”。整体结构为“从……开始,经过……,直到……”。理解难点在于多个历史专有名词以及“über...bis...”表示时间跨度的用法。

【参考译文】 这段结盟的历史是从10世纪以罗马帝国开始,经过德意志民族神圣罗马帝国(15世纪到1806年)直到德意志联盟(1818年到1866年)。


啊啊是谁都对:

【原句】 Trotz dieser Bündnisse aber ist die deutsche Geschichte bis 1871 auch eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten, die ihre eigenen Interessen hatten und einer „deutschen Einheit“ oft entgegenarbeiteten.

【结构拆解】 主句为“ist die deutsche Geschichte ... eine Geschichte von ...”,其中“Trotz dieser Bündnisse”是介词短语作让步状语,“aber”为语气词。主句的宾语“eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten”后面跟一个关系从句“die ihre eigenen Interessen hatten und einer ‚deutschen Einheit‘ oft entgegenarbeiteten”,关系代词“die”指代前面列举的国王、诸侯、城邦和城市。关系从句中有两个并列谓语:“hatten”和“entgegenarbeiteten”。理解难点在于“entgegenarbeiten”支配第三格宾语(einer Einheit),以及关系从句的指代关系。

【参考译文】 尽管有这些联盟,但直到1871年,德国的历史仍然是国王和诸侯、城邦和城市的历史,他们有自己的利益并抵制德意志的统一。


啊啊是谁都对:

【原句】 1914 begann der Erste Weltkrieg, der Deutschland nicht nur den militärischen, sondern auch den politischen Zusammenbruch brachte.

【结构拆解】 主句为“1914 begann der Erste Weltkrieg”,时间状语“1914”位于句首,谓语“begann”后跟主语“der Erste Weltkrieg”。其后是关系从句“der ... brachte”,关系代词“der”指代“der Erste Weltkrieg”。从句中“Deutschland”是间接宾语(第三格),“den militärischen Zusammenbruch”和“den politischen Zusammenbruch”是直接宾语(第四格),由“nicht nur...sondern auch”连接。理解难点在于“bringen”带双宾语的用法以及并列结构的识别。

【参考译文】 1914年,第一次世界大战开始了,它给德国不仅带来了军事上的,还有政治上的崩溃。


啊啊是谁都对:

【原句】 Nachdem am 09. November 1989 das Symbol der deutschen Teilung, die Berliner Mauer, gefallen war, folgte knapp ein Jahr später, am 03. Oktober 1990, die „Wiedervereinigung“.

【结构拆解】 “Nachdem”引导时间状语从句,从句中“das Symbol der deutschen Teilung”是主语,“die Berliner Mauer”是其同位语,“gefallen war”是过去完成时谓语。主句为“folgte die ‚Wiedervereinigung‘”,主语是“die Wiedervereinigung”,谓语“folgte”后有时间状语“knapp ein Jahr später”和具体日期“am 03. Oktober 1990”。理解难点在于同位语结构(“das Symbol... die Berliner Mauer”)以及“nachdem”从句比主句早一个时态(从句过去完成时,主句一般过去时)。

【参考译文】 1989年11月9日,德国分裂的标志——柏林墙倒塌之后,大约一年后的1990年10月3日,德国实现了重新统一。der Staat (政治意义上的国家) vs. das Land (疆域、国土意义上的国家)


Floor 13 啊啊是谁都对 4/12/26 19:32

Text E:Die Deutschen in den Augen ausländischer Mitbürger

(一)课文原文

A: Guten Tag, meine Damen und Herren! Willkommen zu unserer Sendung „Die Deutschen in den Augen ihrer ausländischen Mitbürger“. Dazu haben wir heute vier ausländische Mitbürger eingeladen. Ich möchte Sie bitten, sich kurz vorzustellen.

B: Guten Tag, mein Name ist Makku Käkonnen. Ich komme aus Finnland. Ich bin verheiratet und lebe mit meiner Familie seit 8 Jahren in Deutschland, in Nürnberg.

C: Guten Tag, ich bin Kim Young. Ich komme aus Korea und studiere in München Medizin. Ich bin seit 8 Monaten in Deutschland.

D: Guten Tag, ich heiße Abdul Ibrahim. Ich komme aus Syrien. Ich bin mit einer Deutschen verheiratet und habe drei Kinder. Wir leben seit 18 Jahren in Deutschland.

E: Hallo, mein Name ist Zhang Hong. Ich bin Chinesin und lebe mit meinem Mann seit 6 Jahren in Deutschland. Er ist Gastwissenschaftler an der Universität Konstanz.

A: Danke. Nun bitte ich Sie, etwas über die Deutschen und Deutschland zu erzählen. Herr Käkonnen, bitte!

B: Natürlich sind die Leute hier anders als bei uns in Finnland. Das Leben geht schneller und die Leute sind ungeduldiger. Aber ich finde nicht, dass man sagen kann, die Deutschen sind so und so. Ich lebe jetzt schon ein paar Jahre hier und langsam verstehe ich, wie vielfältig das Land ist und wie verschieden die Menschen im Norden, Süden, Osten und Westen sind.

A: Aha. Und Sie, Kim Young, wie sehen Sie die Deutschen?

C: Also, ich bin noch nicht so lange hier. Ich finde, hier an der Uni gibt es viele gute Angebote für ausländische Studierende. Und wenn ich ein Problem habe, kann ich im Auslandsamt, in der Fachschaft, im Sprachzentrum oder bei meinen Professoren Hilfe bekommen. Aber wenn das Problem gelöst ist, ist auch das Gespräch zu Ende. Das heißt, die Leute sind sehr sachlich und haben wenig Zeit. Es ist nicht so leicht, Kontakt zu bekommen. Aber man muss natürlich auch selbst aktiv sein und vor allem die Sprache gut lernen.

A: Frau Zhang Hong, Sie sind schon länger in Deutschland. Wie ist Ihre Erfahrung?

E: Also, ich fühle mich wohl hier. Ich finde, dass die Deutschen sehr freundlich sind. Jedenfalls hatte ich bis jetzt keine Probleme, Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden, obwohl ich nur Englisch spreche. Hm … was vielleicht typisch ist: die Leute haben immer einen guten Plan. Sie planen ihr Leben, also z.B. ihren Urlaub gut. Auch wenn Sie Freunde treffen wollen, gibt es einen Plan. Und die Leute über 53 Jahre sind sehr diszipliniert. Sie beachten die Regeln in der Gesellschaft und auf der Straße. Darüber hinaus sind die Deutschen auch umweltfreundlich. Sie achten wirklich gut darauf, dass die Umwelt sauber ist. Und alle machen viel Sport, weil sie gesund sein möchten, auch die jungen Frauen. Kleidung ist ihnen dagegen nicht so wichtig. Da achten sie nicht so darauf.

A: Und Herr Ibrahim, was sagen Sie?

D: Zu Hause hatte ich immer gehört, dass die Deutschen nur arbeiten und das Leben nicht genießen. Das stimmt aber nicht. Urlaub und Freizeit sind für Deutsche sogar sehr wichtig. Natürlich ist das Leben ganz anders als in Syrien. Und es gibt auch Deutsche, die Ausländer nicht mögen. Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute, die keine Arbeit haben. Aber ich bin hier gut integriert durch meine Frau und meine Kinder. Und ich habe Freunde, die sehr humorvoll sind und das Leben gut genießen können.

A: Vielen Dank. Leider ist unsere Sendezeit um. Auf Wiedersehen.


啊啊是谁都对:

(二)重点

1. 课文完整词汇表

das Auge, -n [Nomen] 眼睛

der Mitbürger, - [Nomen] (同一个国家的)公民

die Sendung, -en [Nomen] 广播节目

sich (A) vorstellen (stellt vor, stellte vor, hat vorgestellt) [Verb] 自我介绍

Nürnberg [Nomen] 纽伦堡

Syrien [Nomen] 叙利亚

der Gastwissenschaftler, - [Nomen] 客座科学家

so und so [Phrase] 这样那样,如此这般

vielfältig [Adj.] 多样的,丰富多彩的

der Norden [Nomen] (Sg.) 北部

der Süden [Nomen] (Sg.) 南部

der Osten [Nomen] (Sg.) 东部

der Westen [Nomen] (Sg.) 西部

die Fachschaft, -en [Nomen] 各专业的学生自治会

das Sprachzentrum, -zentren [Nomen] 语言中心

lösen (löst, löste, hat gelöst) [Verb] 解决

das Gespräch, -e [Nomen] 谈话

sachlich [Adj.] 客观的,就事论事的

der Kontakt, -e [Nomen] 接触,联系

aktiv [Adj.] 积极的

die Erfahrung, -en [Nomen] 经验,体验

sich + Adj. fühlen 感觉…  sich (A) wohl fühlen [Verb] 感觉良好,感到舒服

freundlich [Adj.] 友好的

jedenfalls [Adv.] 无论如何,反正

obwohl [Konj.] 虽然,尽管

diszipliniert [Adj.] 有纪律的;学科上的– die Disziplin, -en 纪律;学科

beachten + A. 注意 = auf ... achten

die Gesellschaft [Nomen] (Sg.) 社会

darüber hinaus [Phrase] 此外 = außerdem

umweltfreundlich [Adj.] 环保的

achten auf etw. (A) [Verb] 注意,重视

die Umwelt [Nomen] (Sg.) 环境

dagegen [Adv.] 与此相反,相比之下

genießen + A. (genießt, genoss, hat genossen) [Verb] 享受

integriert [Adj.] 融入的

die Sendezeit, -en [Nomen] 广播时间


啊啊是谁都对:

2. 长难句解析

【原句】 Ich finde nicht, dass man sagen kann, die Deutschen sind so und so.

【结构拆解】 主句为“Ich finde nicht”,后面跟一个“dass”引导的宾语从句。“dass”从句中又包含一个主句“man sagen kann”和一个省略了“dass”的宾语从句“die Deutschen sind so und so”。整个句子结构为“finden + dass-Satz”,其中“dass-Satz”里又嵌套了间接引语式的陈述。

【参考译文】 我不认为人们可以说,德国人就是这样那样的。


啊啊是谁都对:

【原句】 Aber wenn das Problem gelöst ist, ist auch das Gespräch zu Ende.

【结构拆解】 “wenn”引导条件状语从句,从句为“das Problem gelöst ist”,其中“gelöst”是状态被动态,表示“被解决了”。主句为“ist auch das Gespräch zu Ende”,主语是“das Gespräch”,“zu Ende sein”是固定短语,意为“结束”。理解难点在于状态被动态的识别以及“zu Ende sein”的用法。

【参考译文】 但是当问题解决后,谈话也就结束了。


啊啊是谁都对:

【原句】 Ich finde, dass die Deutschen sehr freundlich sind. Jedenfalls hatte ich bis jetzt keine Probleme, Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden, obwohl ich nur Englisch spreche.

【结构拆解】 这是一个由多个从句构成的复合句。“Ich finde, dass...”是主句加宾语从句。后面是一个主句“hatte ich bis jetzt keine Probleme”,其中“Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden”是扩展的不定式短语作“Probleme”的定语。“obwohl”引导让步状语从句“ich nur Englisch spreche”。理解难点在于不定式短语作定语的结构以及“obwohl”让步从句的语序。

【参考译文】 我觉得德国人非常友好。反正到目前为止我都没有遇到什么困难去建立联系和找到朋友,尽管我只说英语。

啊啊是谁都对:

【原句】 Und es gibt auch Deutsche, die Ausländer nicht mögen. Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute, die keine Arbeit haben.

【结构拆解】 第一句是“es gibt”无人称结构,后面跟关系从句“die Ausländer nicht mögen”,关系代词“die”指代“Deutsche”。第二句主句为“Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute”,后面跟另一个关系从句“die keine Arbeit haben”,修饰“junge Leute”。理解难点在于“es gibt”结构以及两个关系从句的指代关系。

【参考译文】 也有一些德国人不喜欢外国人。这些大多是老年人或者没有工作的年轻人。


Floor 14 啊啊是谁都对 4/12/26 19:33

三、德国国情文化

(一)著名的德国人

音乐家

• Johann Sebastian Bach (1685-1750) —— 巴赫

• Ludwig van Beethoven (1770-1827) —— 贝多芬

• Johannes Brahms (1833-1897) —— 勃拉姆斯

作家

• Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) —— 歌德

• Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759-1805) —— 席勒

• Heinrich Heine (1797-1856) —— 海涅

• Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900) —— 尼采

• Brüder Grimm / Die Gebrüder Grimm —— 格林兄弟

自然科学家

• Carl Friedrich Gauss (1777-1855) —— 高斯(毕业于哥廷根大学)

• Georg Simon Ohm (1789-1854) —— 欧姆

• Albert Einstein (1879-1955) —— 爱因斯坦

• Heinrich Rudolf Hertz (1857-1894) —— 赫兹

• Wilhelm Röntgen (1845-1923) —— 伦琴(发现X射线)

政治家

• Otto von Bismarck (1815-1898) —— 俾斯麦

• Adolf Hitler (1889-1945) —— 希特勒

• Willy Brandt (1913-1992) —— 勃兰特

• Angela Merkel (1954- ) —— 默克尔

运动员

• Michael Schumacher (1969- ) —— 舒马赫(F1车手)

• Boris Becker (1967- ) —— 贝克尔(网球大满贯得主)

• Franz Beckenbauer (1945- ) —— 贝肯鲍尔(足球皇帝)

• Oliver Rolf Kahn (1969- ) —— 卡恩(足球门将)

• 足球明星:Neuer(诺伊尔)、Müller(穆勒)、Schweinsteiger(施魏因斯泰格)、Özil(厄齐尔)、Lahm(拉姆)、Nowitzki(诺维茨基)


Floor 15 啊啊是谁都对 4/12/26 19:34

(二)联邦州及其首府

• Schleswig-Holstein: Kiel —— 石勒苏益格-荷尔斯泰因州:基尔

• Mecklenburg-Vorpommern: Schwerin —— 梅克伦堡-前波莫瑞州:什未林

• Hamburg (Stadtstaat) —— 汉堡(城市州)

• Bremen (Stadtstaat) —— 不来梅(城市州)

• Niedersachsen: Hannover —— 下萨克森州:汉诺威

• Sachsen-Anhalt: Magdeburg —— 萨克森-安哈尔特州:马格德堡

• Brandenburg: Potsdam —— 勃兰登堡州:波茨坦

• Sachsen: Dresden —— 萨克森州:德累斯顿

• Thüringen: Erfurt —— 图林根州:爱尔福特

• Hessen: Wiesbaden —— 黑森州:威斯巴登

• Nordrhein-Westfalen: Düsseldorf —— 北莱茵-威斯特法伦州:杜塞尔多夫

• Rheinland-Pfalz: Mainz —— 莱茵兰-普法尔茨州:美因茨

(三)著名城市

• Bonn —— 波恩

• Köln —— 科隆

• Frankfurt am Main —— 美茵河畔的法兰克福

• Nürnberg —— 纽伦堡

• Leipzig —— 莱比锡(音乐之城,有莱比锡书展)


Floor 16 啊啊是谁都对 4/12/26 19:34

(四)德国名胜古迹

• Kölner Dom —— 科隆大教堂

• Schloss Neuschwanstein —— 新天鹅堡(das Schloss 宫殿)

• Brandenburger Tor —— 勃兰登堡门

• Bodensee —— 博登湖(位于德国西南部,瑞士、奥地利、德国三国共有,从慕尼黑到新天鹅堡坐火车2个多小时)

(五)德国高校

• Technische Hochschule Aachen —— 亚琛工业大学

• Georg-August-Universität Göttingen —— 哥廷根大学

• Humboldt-Universität zu Berlin —— 柏林洪堡大学

• Technische Universität Berlin —— 柏林工业大学

• Technische Universität Darmstadt —— 达姆施塔特工业大学

• Technische Universität Dresden —— 德累斯顿工业大学

• Karlsruher Institut für Technologie —— 卡尔斯鲁厄理工学院

• Fachhochschule Köln —— 科隆应用技术大学

• Technische Universität München —— 慕尼黑工业大学


Floor 17 啊啊是谁都对 4/12/26 19:34

四、口语交际:Situative Fragen(情景问答)

a) 情景:有人认为在德国上大学没有在美国上大学那么吸引人,您持不同观点。

德语回答:

Das Studium in Deutschland ist für mich attraktiver als das Studium in den USA. Erstens gibt es fast in allen Bundesländern keine Studiengebühren mehr. Das heißt, das Studium in Deutschland ist deutlich günstiger als das in den USA. Zweitens haben die meisten deutschen Hochschulen einen guten Ruf. Viele starke Studienfächer an den deutschen Hochschulen sind weltweit anerkannt, z.B. Maschinenbau, Ingenieurwissenschaft und andere technische Fächer. Drittens gibt es weltweit viele berühmte deutsche Firmen. Wenn man in Deutschland studiert hat, bekommt man leichter eine Stelle in einer deutschen Firma. Übrigens ist die deutsche Kultur auch attraktiv. Deswegen studiere ich lieber in Deutschland als in den USA.

中文翻译:

对我来说,在德国上大学比在美国更有吸引力。第一,几乎所有联邦州都不再有学费。也就是说,在德国学习明显比在美国便宜。第二,大多数德国高校都有良好的声誉。德国高校许多强大的专业在全世界都得到认可,例如机械制造、工程学和其他技术专业。第三,全球有很多著名的德国企业。如果你在德国学习过,就更容易在德国公司找到职位。此外,德国文化也很有吸引力。因此,我宁愿在德国而不是在美国上大学。


啊啊是谁都对:

b) 情景:有人认为德国人不擅长打乒乓球。您不这样认为,并陈述理由。

德语回答:

Die Deutschen haben einige sehr gute Tischtennisspieler, zum Beispiel Timo Boll ist ein sehr berühmter Tischtennisspieler in Deutschland. Er hat viele wichtige Spiele sowohl in Europa als auch weltweit gewonnen. 2002 war er sogar Weltmeister. Als ich in Deutschland war, habe ich auch viele Leute gesehen, die sehr gut Tischtennis spielen. Nur gibt es nicht so viele Spitzen-Tischtennisspieler wie in China.

中文翻译:

德国人有一些非常优秀的乒乓球运动员,例如蒂莫·波尔就是一位非常著名的德国乒乓球运动员。他赢得了许多重要的欧洲和世界比赛。2002年他甚至成为了世界冠军。我在德国的时候也看到过很多人乒乓球打得非常好。只是顶尖的乒乓球运动员没有中国那么多。


啊啊是谁都对:

c) 情景:有人认为拜仁慕尼黑队会输给科隆队。您完全不这么看。

德语回答:

Ich denke, dass Bayern München nicht verlieren wird. Sie ist eine der stärksten Mannschaften in Deutschland. Viele Fußballspieler in Bayern München spielen sogar in der Nationalmannschaft mit, das heißt, in FC Bayern spielen die Top-Fußballspieler. FC Köln ist meiner Meinung nach nicht vergleichbar mit Bayern München.

中文翻译:

我认为拜仁慕尼黑不会输。它是德国最强的球队之一。拜仁慕尼黑的许多球员甚至都在国家队踢球,也就是说,拜仁慕尼黑踢球的是顶尖球员。在我看来,科隆队无法与拜仁慕尼黑相提并论。


啊啊是谁都对:

d) 情景:一个熟人问您怎样才能学好德语。请您给他建议。

德语回答:

Die Wörter muss man richtig auswendig lernen, das heißt, bei Nomen muss man sich Artikel, Plural-Form und besondere Deklination merken. Bei Verben muss man ihre Konjugation und den Gebrauch beherrschen. Die Grammatikstruktur muss man natürlich auch kennen. Alles in allem: Übung macht den Meister.

中文翻译:

单词必须正确背诵,也就是说,对于名词必须记住冠词、复数形式和特殊变格。对于动词必须掌握它们的变位和用法。语法结构当然也必须了解。总而言之:熟能生巧。


啊啊是谁都对:

e) 情景:一个朋友马上要去德国上大学。您告诉他应该带些什么。

德语回答:

Eigentlich ist genügend Geld auf dem Konto das Wichtigste. In Deutschland kann man schon fast alles kaufen, was man im Alltag braucht. Aber du kannst ein paar spezielle Dinge aus China als Geschenke für die zukünftigen deutschen Freunde mitbringen, zum Beispiel Chinesischen Tee oder Schals aus Seide, oder einfach kleine spezielle Dinge aus China. Ein paar Kleidungsstücke musst du natürlich mitnehmen, aber nicht so viele dicke Pullover. Eine richtig dicke Winterjacke brauchst du auf jeden Fall.

中文翻译:

其实,账户里有足够的钱是最重要的。在德国,几乎可以买到日常生活中需要的一切。但你可以带一些中国的特产作为送给未来德国朋友的礼物,例如中国茶叶或丝巾,或者只是中国的小特产。当然你必须带一些衣服,但不要带太多厚毛衣。一件真正厚的冬衣你无论如何都需要。


Floor 18 啊啊是谁都对 4/12/26 19:35

四、词汇表

(一)名词

1.国家与地理

das Land, die Länder 国家;土地;乡村

das Bundesland, die Bundesländer 联邦州

das Ausland 外国,国外

das Inland 国内

das Heimatland, die Heimatländer 祖国

der Ausländer, - 外国人

der Inländer, - 本国人

der Norden 北部

der Süden 南部

der Osten 东部

der Westen 西部

die Grenze, -n 边境

Osteuropa 东欧


2.历史与政治

der Staat, -en 国家

die Regierung, -en 政府

das Bündnis, -se 联盟

der Einzelstaat, -en 单独的国家

der König, -e 国王

der Fürst, -en 诸侯

die Interessen (Pl.) 利益

die Einheit, -en 统一

die 60er-Jahre (Pl.) 六十年代

Preußen 普鲁士

die Macht, die Mächte 权力;国家政权

das Reich, -e 帝国

der Kaiser, - 皇帝

der Erste Weltkrieg 第一次世界大战

der militärische Zusammenbruch 军事崩溃

der politische Zusammenbruch 政治崩溃

der Thron, -e 王座,宝座

das Kaiserreich, -e 帝国

die Republik, -en 共和国

die Schwierigkeit, -en 困难

die nationalsozialistische Partei 国家社会党(纳粹党)

der Reichskanzler, - 帝国总理

die Weimarer Republik 魏玛共和国

das Dritte Reich 第三帝国

der Zweite Weltkrieg 第二次世界大战

der Sieger, - 战胜国

die Sowjetunion 苏联

die Zone, -n 管辖区,区域

die westlichen Mächte (Pl.) 西方政权

das System, -e 体系,系统

das Symbol, -e 象征

die Teilung, -en 分裂

die Berliner Mauer 柏林墙

die Wiedervereinigung, -en 重新统一

der Kanzler, - 总理;首相

die Kanzlerin, -nen 女总理


啊啊是谁都对:

3.人物与职业

der Leiter, - 负责人,主任

der Gastwissenschaftler, - 客座科学家

der Mitbürger, - (同一个国家的)公民

der Soldat, -en 士兵

die Verwandte, -n 亲戚(女)


4.教育

das Studium, Studien 大学学习

die Hochschule, -n 高校

die Reform, -en 改革

die Konkurrenz, -en 竞争

die Ausbildung, -en 教育,培训

der Ruf 名声,声誉

die Wissenschaft, -en 科学

die Technik 技术

das Studienangebot, -e 学习课程供应

der Bachelorstudiengang, -..e 本科专业

der Masterstudiengang, -..e 硕士专业

der Studiengang, -..e 专业,学习阶段

die Studienzeit, -en 学习时间

die Studiengebühr, -en 学费

das Akademische Auslandsamt, -..er 大学外事处

die Fachschaft, -en 各专业的学生自治会

das Sprachzentrum, -zentren 语言中心

die Fachhochschule, -n 应用技术大学


5.情感与健康

der Liebeskummer 爱情的烦恼

die Masern (Pl.) 麻疹

der Gallenstein, -e 胆结石

der Kummer 苦闷,苦恼

die Erfahrung, -en 经验,体验

die Freude, -n 快乐

die Sorge, -n 忧虑

die Hoffnung, -en 希望

der Humor 幽默


啊啊是谁都对:

6.社会生活

die Sendung, -en 广播节目

die Zahl, -en 数字,数量

das Prozent, -e 百分比

der Punkt, -e 点,要点

die Tradition, -en 传统

die Beziehung, -en 关系

der Lärm 噪音

die Kneipe, -n 小酒馆

der Sekt, -e 香槟酒

das Freibier 免费啤酒

das Visum, Visa/Visen 签证

der Kontakt, -e 接触,联系

das Gespräch, -e 谈话

der Plan, die Pläne 计划

die Gesellschaft 社会

die Freizeit 业余时间

die Sendezeit, -en 广播时间

die Bühne, -n 舞台


7.自然与科技

die Umwelt 环境

die Bevölkerung 人口

das Fett, -e 脂肪

der Wald, die Wälder 森林

die Idee, -n 想法

die Phantasie, -en 想象力

das Verständnis 理解力

die Bedeutung, -en 意义

die Antiquität, -en 古董

die Maßnahme, -n 措施

das Exportland, -länder 出口国

das Importland, -länder 进口国


啊啊是谁都对:

8.抽象概念与其它

der Wert, -e 价值

der Sinn, -e 意义

die Sprache, -n 语言

die Kosten (Pl.) 费用

die Disziplin, -en 纪律;学科

der Wohlstand 富裕

der Schutt 瓦砾,废墟

das Kopfgeld 人头钱

das Oberwasser 上游,上水,优势

das Gedicht, -e 诗歌

das Erlebnis, -se 经历

das Schwimmbecken, - 游泳池

das Interesse, -n 兴趣

das Ziel, -e 目标

das Auge, -n 眼睛


Floor 19 啊啊是谁都对 4/12/26 19:36

(二)动词

diskutieren 讨论 diskutiert, diskutierte, diskutiert

stimmen 正确,符合 stimmt, stimmte, gestimmt

hupfen 按喇叭 hupft, hupte, gehupt

auf/stehen 起床;站起来 steht auf, stand auf, aufgestanden

schauen 看,瞧

sich an/ziehen 穿衣服 zieht sich an, zog sich an, sich angezogen

passieren 发生 passiert, passierte, ist passiert

auf/machen 打开

mit/feiern 一起庆祝

an/kommen 到达 kommt an, kam an, ist angekommen

träumen 做梦 träumt, träumte, geträumt

feiern 庆祝 

interessieren 使感兴趣 interessiert, interessierte, interessiert

denken über 对…看法 denkt, dachte, gedacht

berichten über 报道,讲述 berichtet, berichtete, berichtet

steigen 上升,增长 steigt, stieg, ist gestiegen

entwickeln 发展 entwickelt, entwickelte, entwickelt

absolvieren 完成学业 absolviert, absolvierte, absolviert

konkurrieren mit 与…竞争 konkurriert, konkurrierte, konkurriert

entstehen 产生,形成 entsteht, entstand, ist entstanden

ein/teilen 划分 teilt ein, teilte ein, eingeteilt


啊啊是谁都对:

folgen 跟随,接着发生 folgt, folgte, ist gefolgt

sich zusammen/schließen 联合,团结 schließt sich zusammen, schloss sich zusammen, sich zusammengeschlossen

verbinden 连接,联系 verbindet, verband, verbunden

fallen 倒塌 fällt, fiel, ist gefallen

entgegen/arbeiten 抵制,阻碍 arbeitet entgegen, arbeitete entgegen, entgegengearbeitet

sich vor/stellen 自我介绍 stellt sich vor, stellte sich vor, sich vorgestellt

beachten 注意

genießen 享受 genießt, genoss, genossen

sich integrieren 融入 integriert sich, integrierte sich, sich integriert

sich fühlen 感觉 fühlt sich, fühlte sich, sich gefühlt

planen 计划 plant, plante, geplant

vergleichen 比较 vergleicht, verglich, verglichen

auswendig lernen 背诵

sich merken 记住

beherrschen 掌握 beherrscht, beherrschte, beherrscht

mit/nehmen 携带 nimmt mit, nahm mit, mitgenommen


Floor 20 啊啊是谁都对 4/12/26 19:36

(三)形容词

dicht  紧挨着的

betrunken  喝醉的

arbeitslos  失业的

sachlich  客观的

umweltfreundlich  环保的

diszipliniert  有纪律的

integriert  融入的

freundlich  友好的

vielfältig  多样的

aktiv  积极的

disziplinär  有纪律的;学科上的

wertlos  没有价值的

kinderlos  没有孩子的

sinnlos  没有意思的

hoffnungslos  无希望的

humorlos  无幽默感的

lustlos  无兴致的

kostenlos  免费的

erfolglos  无结果的

sorglos  无忧无虑的

phantasielos  无想象力的

verständnislos  不理解的

wertvoll  有价值的

humorvoll  富有幽默感的

sinnvoll  很有意义的

bedeutungsvoll  很有意义的;重要的

phantasievoll  充满想象力的

hoffnungsvoll  充满希望的

verständnisvoll  充分理解的

wasserarm  少水的

bevölkerungsarm  少人口的

fettarm  少脂肪的

ideenarm  缺乏创造力的

waldarm  森林资源缺乏的


啊啊是谁都对:

wasserreich  水资源丰富的

bevölkerungsreich  多人口的

ideenreich  富有创造力的

waldreich  森林资源丰富的

kinderreich  多孩子的

attraktiv  有吸引力的

international  国际的

schwierig  困难的

günstig  便宜的;有利的

nützlich  有用的

interessant  有趣的

ausländisch  外国的

finanziell  经济上的

letzte  最后的

wirtschaftlich  经济上的

politisch  政治上的

demokratisch  民主的

marktwirtschaftlich  市场经济的

sozialistisch  社会主义的

geteilt  分裂的

knapp  将近的

unmittelbar  直接的

eng  紧密的

fest  牢固的

mächtig  强大的

berühmt  著名的


Content converter:

Reply the post
Content:
User: You are currently anonymous.
Captcha:
Unclear? Try another one.