您好,Purasbar 欢迎您的到来~
17:02
·
亲爱的用户:欢迎来到Trickster吧,Purasbar欢迎您的到来~
请先阅读我们的社区准则: https://zh.purasbar.com/documents/eula/ 以及版权声明: https://zh.purasbar.com/documents/copyright/ 您可在此畅所欲言,并和朋友们交流~~ 祝您在此吧玩得愉快~ 社区管理员 |
||
您好,Purasbar 欢迎您的到来~
17:01
·
亲爱的用户:欢迎来到洛基吧,Purasbar欢迎您的到来~
请先阅读我们的社区准则: https://zh.purasbar.com/documents/eula/ 以及版权声明: https://zh.purasbar.com/documents/copyright/ 您可在此畅所欲言,并和朋友们交流~~ 祝您在此吧玩得愉快~ 社区管理员 |
||
您好,Purasbar 欢迎您的到来~
17:00
·
亲爱的用户:欢迎来到捣蛋鬼洛基吧,Purasbar欢迎您的到来~
请先阅读我们的社区准则: https://zh.purasbar.com/documents/eula/ 以及版权声明: https://zh.purasbar.com/documents/copyright/ 您可在此畅所欲言,并和朋友们交流~~ 祝您在此吧玩得愉快~ 社区管理员 |
||
回复:Daily Word from TheFreeDictionary
14:07
·
roughage
Definition: (noun) Coarse, indigestible plant food low in nutrients; its bulk stimulates intestinal peristalsis. Synonyms: fiber... |
||
回复:Daily Sentence from Shanbay
14:06
·
I think part of my gift, or if I have one, is that I love listening.
|
||
回复:【终末地英语学习笔记】艾尔黛拉 人物档案2
14:03
·
回复 @lizhenxuan:其实即使是一致也不一定是由直译得出的,无论是先看中文还是先看英文在这一块上没有区别。而且如果是为了确认不会的单词和表达,就我的体感而言,是否先看中文也没有影响。
|
||
回复:【终末地英语学习笔记】艾尔黛拉 人物档案2
08:36
·
回复 @啊啊是谁都对:在我表达的意思里用“先入为主”其实不准确,实际指的是先阅读中文文本降低英文文本的理解难度,相当于理解的英文文本中有一部分已经被取代为中文,不再是一个完整的过程。
至于正确性层面的“先入为主”问题,我觉得中英文基本上都是一致的,极少数不同之处可以在看中文时纠正,而且即使忽略也不影响整体理解。 |
||
回复:Now English Club ranks 26 and has 647.6 PBS
06:37
·
now rank 4th, with 7256.4 PBS
|
||
回复:Daily Sentence from Eudic
06:37
·
February 18
The more you experience and appreciate the goodness of life, the more there is to be lived. |
||
回复:【记录】Purasbar数据记录站
06:37
·
发帖量:
今日:1帖 | 昨日:43帖 平均发帖频率: 今日:42μHz | 昨日:498μHz 全站: 主题数:33187个 | 帖子数:156342篇 精品数:1256帖 | 投票数:181帖 用户数:1238位 | 在线用户... |
||