設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了269篇帖子。

【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語

170樓 圆环之理 2024-11-5 14:54
原文:My Sandy Claws outfit. I want you to make it. 
譯文:我的生蛋老人服,希望你幫我做

【outfit】是為特定場合而穿的全套服裝

(這裏傑克希望莎莉幫他縫製聖誕老人的衣服)

171樓 圆环之理 2024-11-5 14:56
原文:This parts red. The trim is white.
譯文:這一部分是紅的,這一塊是白的

【trim】是【裝飾配件】

172樓 圆环之理 2024-11-5 14:58
那三個小鬼按照Jack的指示去綁架了聖誕老人……但他們剛開始綁回來的並不是聖誕老人
173樓 圆环之理 2024-11-5 14:58
原文:We followed your instructions.
譯文:我們是照你說的做了的

【instruction】是「命令」


174樓 圆环之理 2024-11-5 15:01
原文:You knock it off!  Ow! Ow!
譯文:別打我了
(這裏三個小鬼聽說自己抓錯人了以後,開始打起來了)

【knock off】應該指的是【停下】

175樓 圆环之理 2024-11-5 15:03
原文:Be careful with Sandy Claws when you fetch him. Treat him nicely.
譯文:小心照顧生蛋老人,好好對他!
【fetch】是【接來】(其實是抓來)
176樓 圆环之理 2024-11-5 15:05
原文:You will be a decided improvement over that treacherous Sally.
譯文:你會比那不忠的莎莉完美得多
【treacherous】是【奸詐、不忠的】的意思

(莎莉是萬聖節鎮裏那個瘋狂科學家造出來的)

(其實我倒覺得人家出去玩也不能算不忠吧,倒是你作為父親不應該一直把莎莉關在家裏不讓人家出去)

177樓 圆环之理 2024-11-5 15:07
話說Jack隨便做個鬼臉就能把那三個小鬼鎮住
178樓 圆环之理 2024-11-5 15:09
接下來神曲上線——Making Christmas
179樓 圆环之理 2024-11-5 15:17
原文:Let's have a cheer from everyone
譯文:讓我們歡呼吧!

【have a cheer】是歡呼

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。