設置 | 登錄 | 註冊

目前共有336篇帖子。

【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语

201樓 圆环之理 2024-11-17 22:10
原文:Think of us as you soar, triumphantly through the sky, outshining every star
译文:当你得意高兴在天际,请想起我们,使星光为之失色
【soar】指的是翱翔、高飞

【triumphantly】是【triumph】这个词的副词形式,意思是得意洋洋地

相关词汇

triumph,名词,意为胜利

triumphant,形容词,意为胜利的,成功的,(因胜利而)喜气洋洋的

triumphal,形容词,用于庆祝胜利的

triumphalism,名词,必胜信念

圆环之理还有【outshine】意为【胜过,比……更亮】
202樓 圆环之理 2024-11-20 23:35

原文:Your silhouette, a dark blot on the moon.

译文:你的影子是月上的黑闪电

【silhouette】是影子

【blot】是墨迹

203樓 圆环之理 2024-11-20 23:38
原文:You, who have, uh,devastated the, the souls of the...living?
译文:你蹂躏了活着的灵魂
【devastate】指的是毁坏
204樓 圆环之理 2024-11-20 23:38
原文:Oh, no! We can't take off in this.
译文:不  这么大的雾无法动身
【take off】是起飞
205樓 圆环之理 2024-11-20 23:42
原文:The reindeer can't see an inch in front of their noses.  Phew!
译文:花鹿没法看清前路
【reindeer】是驯鹿

【inch】是英寸

从整个表达来看,驯鹿连鼻子前一英寸内的情形都无法看清,这个表述值得学习

206樓 圆环之理 2024-11-20 23:43
其实是莎莉占卜了一下,得知杰克圣诞节会遇上灾难,于是就释放大雾试图阻止Jack当圣诞老人
207樓 圆环之理 2024-11-20 23:46
原文:There go all of my hopes, Oh! My precious plans, my glorious dreams.
译文:我的希望全破灭了!我的计划!我伟大的梦想!

【glorious】是光荣的

208樓 圆环之理 2024-11-20 23:47
但是Jack的宠物Zero鼻子是一个南瓜灯,可以发光,莎莉的阻止并没有成功
209樓 圆环之理 2024-11-20 23:49
原文:To the head of the team, Zero. Were off!
译文:带队,零零,起程了!

刚刚才知道起程原来可以说【were off】

210樓 圆环之理 2024-11-20 23:52
原文:My dearest Jack. Oh, how I hope my premonition is wrong.
译文:我最亲爱的杰克,我多希望我的预感错了

【premonition】是预告,征兆

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。