設置 | 登錄 | 註冊

目前共有336篇帖子。

【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语

211樓 圆环之理 2024-11-20 23:53
原文:I sense there‘s something in the wind
译文:我感到事情不对劲

【something in the wind】表示有什么事情即将来临

212樓 圆环之理 2024-11-20 23:55
原文:What will become of my dear friend
译文:我亲爱的朋友会怎样
刚刚才知道原来【become of】有【发生】的意思
213樓 圆环之理 2024-11-20 23:57

原文:And will we ever end up together

译文:我们会终于在一起吗

注:这里是Sally在想自己能不能和Jack在一起

【end up】指的是以……为结局

以前我看到这个短语的时候经常一头雾水

214樓 圆环之理 2024-11-20 23:59
接下来,杰克开始到处发礼物,但是里面的东西全都是吓人玩具,引起了人们的恐慌,甚至选择了报警
215樓 圆环之理 2024-11-21 00:01
原文:That's all right.I have a special present for you anyway. There you go, sonny.
译文:没关系  我送你个特别的礼物,拿去吧孩子
【anyway】是无论如何

【sonny】是口语中对于小孩子的昵称,大概相当于【宝贝】

216樓 圆环之理 2024-11-21 00:02
原文:You're welcome, one and all!
译文:别客气,所有的人!
【one and all】指【所有的人】
217樓 圆环之理 2024-11-27 18:49
原文:Where'd you spot him? Fast as we can, maam. Police. I know, I know, a skeleton. Keep calm.
译文:你在哪看见他?我们会尽快赶去!警局,我知道,一个骷髅人

【spot】还有【看出,认出】的意思

【ma'am】是【madam】的另一种写法

218樓 圆环之理 2024-11-27 18:54
原文:Reports are pouring in from all over the globe that an impostor is shamelessly impersonating Santa Claus, mocking and mangling this joyous holiday.
译文:到处有人报案,一名无耻的骗子假冒圣诞老人毁了这个节日
【pour in】表示【汹涌而入】,这里用来表示这类报道多

【imposter】是冒名顶替者、骗子

【impersonate】是假冒

虽然大多数时候【mock】表示嘲笑,但是也有模仿的意思

【mangle】是【乱砍、毁灭】,英英解释可以参考To ruin or spoil through ineptitude or ignorance

219樓 圆环之理 2024-11-27 18:58
原文:Authorities assure us that at this moment military units are mobilizing to stop the perpetrator of this heinous crime.
译文:有关单位宣称军队已出动阻止这名行凶者
【authority】指的是有关当局的意思

【perpetrator】是做坏事者,行凶者,动词是perpetrate

220樓 圆环之理 2024-11-27 18:59
这个时候杰克自己还不知道自己做了什么,还以为人们会感谢他

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。