 |
101樓
圆环之理
2024-6-14 14:02
原文:It's time to sound the alarms! 译文:该拉响警报了! 刚刚才知道原来【拉响警报】的正确搭配应该是【sound the alarm】 不过【发出警报】也可以说【give the alarm】
|
 |
102樓
圆环之理
2024-6-14 14:09
原文:Frog's breath will overpower any odor 译文:青蛙呼出的气味会盖过一切味道 【overpower】是【压制】 【odor】是【气味】的意思,看了一下词典中的例句,主要指的是不好的气味 拓展: smell这个词汇也有气味的意思,有可能指好的气味也可能指不好的气味 stench指的是恶臭 aroma指的是芳香 scent主要指的是好的气味
|
 |
103樓
圆环之理
2024-6-14 14:13
原文:But where, where is that worm's wart? 译文:蠕虫的瘊子,哪儿去了? 【wart】是瘊子的意思,是一种皮肤病
|
 |
104樓
圆环之理
2024-6-14 14:17
原文:Until you taste it, I won't swallow a spoonful 译文:除非你先喝,不然我一勺都不喝 【swallow】是【吞下、咽下】的意思,但这个词也可以指燕子(虽然不知道吞咽和燕子到底有虾米关系),话说其实我偶尔有的时候会把这个词和shallow(浅的)搞起来 【spoonful】是【一勺的量】,可以当量词用
|
 |
105樓
圆环之理
2024-6-14 14:21
原文:You want me to starve... An old man like me, who hardly has strength as it is 译文:你想饿死我……饿死我这个实际上没有任何力气的老人 【as it is】其实是【实际上】的意思
|
 |
106樓
圆环之理
2024-6-14 14:26
原文:Me, to whom you owe your very life 译文:是我,给了你生命 【owe】是【欠……债】的意思 【very】有【完全的】的意思 另外这句话的句子构成也很值得学习
|
 |
107樓
圆环之理
2024-6-14 14:32
原文:See? Scrumptious! 译文:看见了吧?美味极了! 【Scrumptious】是一个口语词汇,表示非常美味
|
 |
108樓
圆环之理
2024-7-6 13:29
原文:Did
anyone think to dredge the lake? 译文:有人打捞过湖里了吗?
【dredge】是【疏通河道】的意思,所以的确可以引申为打捞
|
 |
109樓
圆环之理
2024-7-6 13:32
原文:Call
a town meeting and I'll tell everyone all about it! 译文:召开市民大会 我会告诉大家
【town meeting】是【市民大会】 在美国,市民大会是美国竞选者与当地选民保持接触和交流意见的形式之一。市民大会也叫市政厅会议,是一种非正式的民众集会
|
 |
110樓
圆环之理
2024-7-6 13:50
原文:All
around things to tantalize my brain 译文:(圣诞节镇里的)所有的东西都吸引着我
【tantalize】是【引诱】的意思,英英解释是To excite by exposing something desirable that remains or is made difficult or impossible to obtain
|
难闻的气味、难闻的霉味、刺鼻的气味等